Готовый перевод Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 1. Часть 2

— Да, я ваш господин, Джек, — ответил я, и услышал, как хлопают в ладоши. Я попытался найти глазами Пенелопу, но понял, что больше не вижу ее. Однако хлопки звучали совсем близко, как будто я их делал сам. — Я пришел сюда, чтобы благословить всех вас.

Я услышал визгливый голос, так что, похоже, я сказал все правильно, но ни темноволосая женщина, ни фея, похоже, не издавали шума. Возможно ли, что я смотрел глазами Пенелопы? Теперь я видел только сексуальную фею и темноволосую красавицу, и еще больше запутался.

— Пенелопа, кажется, ты была права, — сказала фея мягким, размеренным тоном. — Я рада, что совершила это путешествие с тобой, если Джек теперь, на самом деле, здесь. Я готова благославить тебя, мой господин, когда ты сочтешь нужным.

— Полагаю, я тоже, — вздохнула темноволосая женщина. — Алейя, я доверяю твоему суждению. Если ты считаешь, что это действительно бог Джек, я склонна согласиться.

— Что, ты не доверяешь мне? — насмехалась над ними Пенелопа, голос которой я теперь знал. — Никола, мы вместе прошли такой долгий путь, и я знаю, что ты сомневалась, пока мы шли, но теперь ясно, что Джек, наконец-то, здесь, чтобы спасти нас.

— Полагаю… — пробормотала темноволосая женщина. — Пенелопа, ты просто иногда так… радуешься всему. Мне трудно поверить в то, что не происходит прямо у меня на глазах. Но я слышу его голос в своей голове, ну, чей-то голос, во всяком случае, поэтому я постараюсь верить. По крайней мере, на данный момент.

— Итак… где именно я нахожусь? — Я снова сделал виртуальное моргание-дважды, и моя точка зрения изменилась так, что я снова увидел Пенелопу и темноглазую красавицу, которую я теперь знал, как Николу.

Видел ли я теперь глазами феи?

— Ты не знаешь, Джек? — хмуро ответила Пенелопа. — У меня было видение, что мы должны прийти сюда, к руинам твоего давно забытого храма, и ты придешь к нам. Мы молились у этого алтаря день и ночь, и теперь ты пришел, чтобы одарить нас своей благословенной милостью. Разве это не чудесно?

— Хорошо… — сказал я, пытаясь придумать, что именно нужно сказать. — Ну, теперь я здесь. Скажи мне, что тебе нужно от меня.

Каким бы ни был этот сон, он, похоже, продолжался особенно долго. С этими невероятными существами, окружавшими меня, я не был склонен пытаться ущипнуть себя своими, казалось бы, несуществующими пальцами, чтобы попытаться проснуться, но это было определенно странно.

Я снова дважды моргнул, и вдруг мой обзор расширился. Теперь я действительно мог оглядеться вокруг и понял, что вижу всех трех женщин. Все они по-прежнему стояли на коленях, но фея и темноволосая женщина, которая казалась человеком, вернулись в более удобные позы. Только голубокожая Пенелопа все еще стояла на коленях в траве, а ее руки были прижаты к груди, и она смотрела в небо расширенными глазами с набожным выражением лица.

Я заметил, что мы находимся в древнем саду размером примерно двадцать на двадцать футов, а трех женщин окружали руины белой каменной стены, увитой огромными густыми зелеными лозами. В углу помещения росла большая яблоня, а из развалившейся сажалки выглядывало несколько клубничек на лианах. Я посмотрел вверх, небо было безоблачно-голубым, а когда я снова посмотрел вниз, то увидела женщин на уровне лица.

Странно.

— Нам не нужно ничего, кроме того, чтобы ты принял нашу преданность, — ответила Пенелопа, и еще одна блаженная улыбка заиграла на ее полных губах, которые были глубокого красного цвета, несмотря на голубую кожу.

— И дал что-нибудь поесть… — спохватилась Никола, слегка закатив глаза на Пенелопу. — Что хорошего в боге, если он не может обеспечить своих последователей?

— Никола! — взвизгнула синяя женщина. — Мы не можем так говорить о Джеке. Я бы не хотела, чтобы его гнев обрушился на нас, хотя я знаю, что он добрый и любящий бог.

— Эй, все в порядке, — заверил я Пенелопу. — Не волнуйся, я довольно классный бог.

Когда я произнес это современное выражение, все три женщины оглянулись друг на друга, нахмурив брови в замешательстве.

— Классный? — спросила фея, слегка взмахнув крыльями. — Я не вижу твоей физической формы, поэтому не уверена, что ты имеешь в виду. Я слышу, как ты говоришь в моем сознании, но твоего тела нет.

— Неважно, — ответил я. — Можете ли вы все рассказать мне немного больше о том, кто вы такие?

— Конечно, мой господин, — сказала синяя женщина и положила руку на грудь. — Я Пенелопа, и я наяда, пришедшая из водных источников далекой страны. Я была предводительницей этого паломничества, и я искренне верю в твою вечную славу. Ты можешь просить у меня всё, что пожелаешь.

— Наяда, говоришь? — Это слово прозвенело слабым колокольчиком в моем сознании, и я подумал, что оно, возможно, из греческой мифологии. — Ты имеешь какое-то отношение к… воде?

— Верно, Джек, — сказала синяя женщина и кивнула с довольной ухмылкой на лице. — Мы, наяды, — нимфы, которые покровительствуют рекам, озерам и любым другим видам пресной воды. Надеюсь, я тебе понравилась.

— Да, конечно, — усмехнулся я. — Ты невероятно красива, и я очень рад познакомиться с тобой.

— О, тебе не нужно было этого говорить, — хихикнула Пенелопа, и легкий пурпурный румянец зарделся на ее лазурных щечках. — Но я рада слышать о твоём восхищении. А это Никола, она — человек. Алейя — лесная фея, которая также пришла поклониться тебе. Возможно, две другие жрицы не так набожны, как я, но я уверена, что ты убедишь их своей мудростью.

— Я… я надеюсь? — Я не знал, что ответить, ведь раньше я даже представить себе не мог, что со мной будут так обращаться. — Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам всем. Алейя, Никола, мне тоже приятно с вами познакомиться.

— Спасибо, — пробормотала фея застенчивым голосом. — Я тоже рада нашему знакомству.

— Да, наверное, я рада, что ты пришел к нам в гости, — кивнула Никола и распустила по плечам свои длинные каштановые волосы. — Я буду молиться тебе, но мне нужны доказательства того, что ты — божество, за которое себя выдаешь.

— Я… я не знаю, как это сделать, но, наверное, я… завоюю тебя? — Как вообще боги разговаривают? Была ли моя работа убеждать их, или, как мои предполагаемые последователи, они должны были молиться мне и полностью верить в мои силы?

Я покачал своей несуществующей головой. О чем, черт возьми, я вообще думал? Я не понимал, что значит для этих женщин быть моими последовательницами.

Этот сон был невероятно реалистичным.

— Нет, мой господин, это мы должны завоевать тебя, — пробормотала Пенелопа и склонила голову. — Это наша роль как твоих жриц. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы угодить тебе. По крайней мере, я.

http://erolate.com/book/3867/105078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь