Готовый перевод Fluffer in Training / Пушистик на тренировке: Глава 7

Он отвел взгляд от дороги, чтобы посмотреть на нее, на этот раз его взгляд сразу же сосредоточился на ее пышных пухлых губах. Он смотрел на ее губы, казалось, долгое время, пока, наконец, он не поднял глаза на нее и медленно кивнул с кривой усмешкой на лице, когда он подъехал к автобусу к следующей остановке. «Да, я понимаю, почему ты получил эту работу. Ты выглядишь как человек, который готов помочь, когда людям трудно соответствовать требованиям. Как ты думаешь, это будет тяжелая работа?»

Рэйчел ахнула, когда она слушала его вопрос, его глаза на секунду смотрели на ее рот, прежде чем сосредоточиться на дороге. Она была спасена, когда две латиноамериканки сели в автобус и сели рядом с ней, болтая, как сороки. Водитель автобуса просто ухмыльнулся и отвернулся, сосредоточив свое внимание на дороге, и снова выехал в пробку.

Остановка Рэйчел была совсем рядом, и, когда она выходила, водитель автобуса оглянулся и улыбнулся. «Удачи. Надеюсь увидеть тебя снова». И снова его взгляд надолго задержался на ее выступающей груди. Рэйчел это внимание привлекло, особенно потому, что оно исходило от взрослого мужчины. Вернувшись в Небраску, она привыкла к тупым старшеклассникам, уставившимся на ее сиськи, но это ... это было что-то другое, исходящее от взрослого мужчины в Калифорнии. Она привыкла, что взрослые мужчины смотрят на ее пышную фигуру, но единственным взрослым мужчиной, который так хвалил ее, был ее учитель кино и коммуникаций в старшей школе мистер Декстер.

Рэйчел вспомнила тот последний семестр и мистера Декстера. Он был ее любимым учителем, всегда тепло улыбался ей, когда она входила в его комнату. Мистер Декстер был привлекательным мужчиной лет под сорок, с волнистыми волосами, не просто седыми. Он был среднего роста и телосложения, с грубоватыми чертами лица и постоянно загорелой и обветренной кожей. Это был его второй год в школе. Он приехал в Небраску, когда его жена заболела лейкемией, а когда дела пошли еще хуже, она хотела вернуться домой, чтобы быть рядом со своей семьей. Школа была очень рада, что у него появился человек с его опытом написания сценариев. К несчастью для миссис Декстер, перемена места не остановила ее болезнь. Состояние ее быстро ухудшилось, и она скончалась почти год назад, но мистер Декстер остался,

Рэйчел знала о кончине миссис Декстер, и ее сердце было очень дорого человеку, который всегда ласково улыбался ей, даже если он не был ее учителем до этого года. Приятная улыбка, украшавшая его лицо, встретила Рэйчел в первый день урока кино, и, не раздумывая, она села в первом ряду рядом с письменным столом мистера Декстера. Она ценила свое время в его кинокурсе, с восторгом слушала, как он излагал мир кино и возможности, которые эта среда открывала в наши дни. Его урок был последним в день, и она была удивлена, когда после первой недели занятий он заговорил с ней, когда прозвенел звонок.

«О, Рэйчел, не могли бы вы остаться на несколько минут?»

«Угу, конечно, мистер Декстер», - ответила она и, как студент всегда думает в подобных ситуациях, задалась вопросом, не попала ли она в беду по какой-то причине.

После того, как последний ученик вышел, мистер Декстер подошел к двери класса и закрыл ее, опуская темную шторку на окно в двери, обычная процедура, когда они смотрели фильмы. Рэйчел была удивлена, когда ей показалось, что она услышала, как закрывается замок на двери.

«Спасибо, что осталась, Рэйчел», - сказал мистер Декстер, медленно возвращаясь назад и усаживаясь на передний угол своего стола, одна нога стояла на полу, а другая болталась впереди. На нем была мягкая синяя рубашка и коричневые брюки цвета хаки, которые, по мнению Рэйчел, ему хорошо смотрелись. Он слегка наклонился вперед, упираясь руками в бедра, когда говорил с ней. "Я просто хотел сказать вам, как мне нравится, что вы в классе. Я вижу, насколько вы заинтересованы в курсе, и это хорошее изменение, когда студенты проявляют искренний интерес, а не просто тратят время на получить кредит ".

Его добрые слова мгновенно успокоили Рэйчел. «Спасибо, мистер Декстер. Мне пока нравится этот урок, и я вижу только, что он становится лучше. Я действительно надеюсь продолжить карьеру в кино - это было моей целью на протяжении нескольких лет.

«Это хорошо, хотя я думаю, вы знаете, что возможности здесь, в Небраске, не так уж велики».

«Я знаю», - ответила Рэйчел, грустно кивая. «Я надеялся, что, возможно, поступлю в колледж в Калифорнии, когда закончу его».

Мистер Декстер кивнул, его глаза блуждали по пышному телу Рэйчел. На выходных она получила новый наряд, а поскольку сегодня был понедельник, она надела его сразу. Она просматривала один из своих журналов о моде для подростков, и, хотя ей исполнилось 18 лет, она все еще любила смотреть на стили. Большинство из них были для девочек, не таких пухлых и сладострастных, как она, но она все равно просматривала журналы от корки до корки. Ее внимание привлек один наряд, который был назван «Образ горячей школьницы». Наряд состоял из клетчатого килта, который заканчивался вокруг середины бедра на стройной молодой модели, с белоснежной рубашкой с аксессуарами и узким черным галстуком, завязанным свободным узлом. Завершали наряд белые гольфы и блестящие черные туфли Мэри Джейн с небольшим каблуком. У туфель был более высокий каблук и более острый носок, чем у типичных Мэри Джейн. Модель на картинке одарила камеру тлеющим взглядом и понимающей улыбкой, отчего она выглядела одновременно забавной и дразняще сексуальной. Рэйчел понравился наряд, как только она увидела его.

Проверив остаток на своем банковском счете, Рэйчел пошла в торговый центр и нашла все необходимое для наряда. Примерив плиссированный красно-черный килт, она заметила, что с ее большой пышной задницей и полными бедрами край юбки поднялся на ее ногах намного выше, чем она ожидала. Она примерила размер побольше, но он не подходил к ее талии, поэтому она вернулась к оригинальному, надеясь, что короткая юбка не повлияет на ее образ. Блестящая белая блузка плотно облегала ее большую грудь, с небольшими зазорами между пуговицами, когда она глубоко дышала. Но опять же, увеличение на размер выглядело слишком небрежно, поэтому она остановилась на том, который был слишком маленьким. Туфли были хороши, когда она примеряла их в магазине в джинсах, но небольшой высокий каблук был даже больше, чем она привыкла. Когда она примерила весь наряд дома с носками до колен и галстуком, она увидела, насколько идеально подошли туфли со всем остальным, более высоким, но прочным каблуком, придавая этому сексуальный вид, который привлек ее внимание в журнале.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/3874/105531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь