Готовый перевод After Marrying the Evil God / После свадьбы со злым богом [👥]✅: Глава 13: Взаимопонимание

Их начало было совершенным недоразумением. Это была не любовь с первого взгляда, как в легендах, а невинный, эмоционально неопытный бог, который преследовал человека, который ему нравился, используя человеческие методы. Он просто случайно встретил другого одинокого и скучающего бога, который думал о нем как о блудном сыне и согласился, добавив еще одну пару возлюбленных в этот мир.

 

Можно сказать, что это было очень небрежно.

 

В то время Фу Минье еще не знал, что такое любовь. Он просто чувствовал, что молодой человек был очень комфортным и хотел остаться рядом с ним. Ци Байча не планировал развивать чувства к этому плейбою. После трехмесячного периода исследования он ждал, когда другой расстанется, и немедленно уйдёт.

 

Кроме того, Ци Байча не намеревался устанавливать физические отношения со смертными. Он просто хотел понять, каково это-иметь партнера, но, в конце концов, он не мог делать более интимные вещи с людьми без основы в культивации.

 

Если другая сторона обратится с такой просьбой, он откажет. Если другая сторона будет продолжать настаивать, он порвет с ней.

 

Различные "что-если" Ци Байча были продуманы, но он просто не ожидал, что Фу Минье вообще никогда не упомянет об этом, от начала до конца.

 

Это было ненаучно; подонок, который любил спать, на самом деле даже не попросил лечь в постель.

 

На самом деле, этот запертый на тысячи лет бог даже не подозревал, что люди способны на такое. Он даже искал в Интернете руководства по преследованию цели и любви — он думал, что уже стал гением, научившись пользоваться Интернетом.

 

Злой бог не совсем понимал, что такое человеческая любовь, но он хотел улучшить свои отношения с Ци Байча, поэтому упорно трудился, чтобы найти способы улучшить отношения между ними обоими.

 

Например, посылать цветы, посылать бриллианты, посылать машины и посылать дома.

 

Ци Байча, получивший их, был безразличен.

 

Это было слишком похоже на рутину богатого подонка, использующего деньги, чтобы приударить за людьми. Боги давным-давно превзошли потребность в деньгах; было бы странно, если бы он был тронут этим.

 

Через месяц после того, как они подтвердили свои отношения, они все еще обращались друг к другу вежливо, называя друг друга господин Фу и господин Ци. Они не гуляли вместе, не держались за руки и не целовались. Они были похожи на хорошо воспитанных незнакомцев, все казалось деловым.

 

Ци Байча постепенно заскучал, думая, что вкус любви - это не что иное, как вкус любви. Он не понимал, почему люди так любят друг друга.

 

Как раз в тот момент, когда он собирался предложить прекратить эти скучные отношения, Фу Минье внезапно изменил свои методы.

 

Злой бог был простодушен, но не туп. Он знал, что молодого человека, который ему нравился, не интересовали ни эти цветы, ни богатство, поэтому он хотел доставить ему удовольствие другим способом.

 

Первоначально он хотел дать Ци Байча все самое лучшее, что было у человечества, но молодой человек, казалось, не проявлял к этому никакого интереса. Владыка Злой Бог долго мучился этим, не зная, с чего начать.

 

Умный господин Злой Бог начал искать эмоционального консультанта. Он вспомнил, что в компании был сотрудник Сяо Ли, у которого были хорошие отношения с его девушкой. Они, конечно, не были богаты, но жили очень счастливо, и у них были очень близкие отношения. Повелитель Злой Бог очень хотел знать, почему.

 

Когда Сяо Ли пригласили в кабинет президента, он дрожал, думая, что совершил какую-то ошибку. После того, как он услышал вопрос президента Фу, он почти подумал, что его уши были неисправны.

 

Обычно неулыбчивый президент Фу на самом деле смиренно спрашивал, почему у него и его девушки такие хорошие отношения?

 

-"Потому что мы нравимся друг другу..."

 

Господин Злой Бог с нулевым опытом спросил: "Ты не красив и не богат; почему ты ей нравишься?"

 

Сяо Ли: "..."

 

Нет, это был босс, он не мог побить его; его уволят, если он его побьёт.

 

Сяо Ли ломал голову и думал: "Может быть, это потому, что я беру ее играть; я привожу ее в парки развлечений, аквариумы и зоопарки. Мы вместе ходим по магазинам, едим и смотрим фильмы. Я говорю ей льстивые слова любви и даю ей лапшу, которую делаю сам…" - Говоря это, он начал тупо улыбаться." - Она была тронута этим, а потом приняла меня, хе-хе."

 

Господин Злой Бог с сомнением сказал: "Нам не нужно ходить по магазинам, я бы просто купил весь торговый центр и отдал бы его ему. А еще я смотрю с ним фильмы. Каждый раз я выкупал все помещение и оставлял нас только вдвоем; никто не мог помешать нам. Каждый раз, когда мы посещаем элитные рестораны, мы наслаждаемся самыми дорогими деликатесами, и два ряда официантов стоят рядом, чтобы обслужить нас в любое время. Почему он до сих пор не сдвинулся с места?"

 

Улыбка Сяо Ли постепенно исчезла.

 

Он, был, таким, грустным.

 

Это был босс, он не мог побить его!

 

Сяо Ли попал в точку: "Вы используете неправильный метод. Хотя они высокого класса, быть таким холодным и равнодушным не имея человеческих прикосновений к нему. Это не похоже на влюбленность, это больше похоже на разговор об официальном деле. Свидания должны быть оживленными; вы должны ходить в места с большим количеством людей. Какой смысл расчищать место? Ходить по магазинам, есть, смотреть фильмы - все одно и то же. Преследование кого-то основано не на материальных вещах, а на чувствах, когда вы делаете что-то вместе. Мы с девушкой часто едим в придорожных ларьках. Хотя это может быть не так сложно, как те места, где вы бываете, мы чувствуем себя комфортно и счастливы. Если у вас есть кто-то, кто вас нравится... может быть, вам стоит попробовать вернуться к основам."

 

Господин Злой Бог кивнул, серьезно всё записывая.

 

Выйдя из кабинета, Сяо Ли все еще чувствовал себя сбитым с толку, не совсем веря в то, что только что произошло.

 

Что он только что сказал перед президентом Фу???

 

И Владыка Злой Бог уже преданно следовал за этим заветным проводником любви.

 

Сегодня он узнал новые слова под названием "материальные вещи", только чтобы понять, что все, что он дал Ци Байча, было слишком липким, и он также должен заботиться о его менталитете и общении.

 

В этот день Фу Минье не ездил на своем "Ferrari" стоимостью в десятки миллионов, чтобы забрать Ци Байча.

 

Он ехал на велосипеде.

 

Мужчина, который всегда носил костюм и кожаные туфли, словно собирался в любое время посетить банкет, был одет в простую белую рубашку. Под раскачивающимся на летнем ветру баньяном он сел на велосипед и стал ждать.

 

Ци Байча, спустившийся из жилого дома, остановился: "Для чего это?"

 

Фу Минье сказал: "Возвращаюсь к основам."

 

Ци Байча: "... Мистер Фу такой элегантный."

 

Он сел на заднее сиденье велосипеда Фу Минье.

 

-"Ты можешь обнять меня за талию, если не можешь сидеть спокойно."

 

Ци Байча посмотрел вниз: "Не нужно."

 

Ему не нравился физический контакт с другими людьми.

 

Фу Минье не стал его принуждать, наступив на педали велосипеда и быстро выехав.

 

На этот раз он не водил Ци Байча в один из этих роскошных атмосферных музеев или художественных выставок, не водил его слушать концерты и не водил на поле для гольфа.

 

Он действительно привел его в парк развлечений.

 

Ци Байча не знал, зачем Фу Минье привел его сюда; очевидно, это было место для игр человеческих детей. Хотя ему и было любопытно узнать о человеческих развлечениях, он никогда не пробовал их раньше, только выступая в качестве зрителя.

 

… Главным образом потому, что он был взрослым, и было слишком странно находиться в группе детей в сопровождении их родителей.

 

Какой смысл играть в одиночку?

 

Позаимствовав фразу у одного ученого: "Живость была у них, но у него ничего не было."

 

п/п: взято из книги Чжу Цзыцина "лунный свет в пруду с лотосами".

 

-"Начнем с карусели!" - Фу Минье на самом деле очень интересовался этими новинками, и был очень заинтересован. Он не был похож на Ци Байча, который имел большой опыт в человеческом мире и все еще находился в стадии неопытности. После тысяч лет выслушивания желаний, которые ненавидели мир, он был полон любопытства.

 

Ци Байча: "... Это неуместно, не так ли?" - Среди группы детей, как бы они выглядели, если бы пошли на это.

 

-"Почему бы нам не попробовать," - Фу Минье посмотрел на него, глаза его светились ожиданием, - "я никогда не делал этого раньше."

 

Ци Байча подумал, что дети в богатых семьях даже не имеют детства.

 

Как жалко.

 

Сердце снежного бога смягчилось, и он согласился.

 

Минуту спустя Ци Байча нахмурился, сидя на карусели и слушая детский стишок, звучащий у него в ушах, и начал думать о том, почему он согласился сопровождать его в таком наивном поступке.

 

Фу Минье это не волновало. Как только они сошли с карусели, он потянул Ци Байча к американским горкам, как будто не мог ждать.

 

Как бог, который действительно мог путешествовать через облака, Ци Байча не интересовался этим: "Я думаю, что это не то..." - Я думаю, это не то, что мы должны делать.

 

Фу Мингье повернул голову, его лицо все еще было веселым: "Что ты сказал?"

 

Ци Байча: "... Думаю, это неплохая идея."

 

Он был просто бедным ребенком, у которого не было детства. Господин Снежный Бог чувствовал, что наверстать упущенное счастье... не так уж и много.

 

Потом они вдвоем сели на американские горки. Среди криков всех туристов они были тихи, как цыплята, их лица были спокойны, их выражения совершенно уникальны.

 

Выйдя из машины, они посмотрели друг на друга и вдруг поняли, что их реакция не соответствует нормальному человеческому поведению.

 

У других были искаженные лица, они отчаянно кричали. Они легко разоблачили бы себя подобным образом.

 

Фу Минье решительно объяснил: "На самом деле я был так напуган, что у меня случился паралич лица, и я гораздо менее храбр, чем выгляжу."

 

Ци Байча колебался: "Тогда я просто... я так испугался, что потерял голос."

 

Выдумывая такую нелепую отговорку, ему вдруг захотелось рассмеяться, но он сдержался.

 

Парк развлечений действительно был местом, которое могло принести людям счастье. Он признал это.

 

Иметь кого-то, кто сопровождает его, чтобы потусоваться, было действительно приятно. Это было желание, которое снежный бог никогда не озвучивал.

 

Они вдвоем еще раз прошлись по всем аттракционам парка развлечений, пока не стемнело. Ощущение легкости, счастья и расслабленности вернулось в его тело после долгого отсутствия, поэтому Ци Байча все еще был немного грустен, когда все закончилось.

 

"Вернуться к основам" - действительно замечательная фраза. Ци Байча, казалось, забыл о своей личности и обязанностях за эти короткие часы. Он словно вернулся в те заснеженные горы тысячелетней давности. Он спал в снегу и все еще оставался невинным ребенком. У него была группа друзей, которые часто звали его играть, не заботясь ни о чем на свете.

 

Позже он вырос вместе с этим миром. Постепенно друзья, стоявшие рядом с ним, один за другим исчезли, оставив его одного.

 

Он был один в тюрьме, которая была миром, заключенным в течение бесчисленных лет.

 

Ночью парк развлечений был полон туристов, наполненных яркими, мигающими неоновыми огнями.

 

Они шли бок о бок в неорганизованной толпе, их буквально толкали. Фу Минье внезапно повернулся и встал перед ним, сжимая Ци Байча в своих руках, защищая его затылок, чтобы его не ударили люди позади него.

 

Дыхание мужчины было близко к его ушам, и его тело было покрыто теплом человеческого тела, ошеломив Ци Байча на мгновение.

 

-"Ах!" - воскликнул женский голос. - "Простите, простите, я намочила вашу одежду."

 

Холодный напиток выплеснулся на рубашку Фу Минье сзади, она мгновенно намокла и прилипла к телу. Если бы он вовремя не защитил молодого человека рядом с собой, Ци Байча пострадал бы первым.

 

Не поворачивая головы, он схватил Ци Байчу за руку и, протиснувшись сквозь толпу, торжественно произнес:"Пошли."

 

Тогда они впервые обнялись и взялись за руки.

 

Ци Байча забыл вырваться.

 

После того как они вышли из толпы, шум в парке развлечений стал слабым. Они вернулись к тому месту, где был припаркован велосипед.

 

Ци Байча протянул руку и тихо сказал: "Тебе следует вернуться и переодеться."

 

-"Я сделаю это через некоторое время." - Фу Минье равнодушно вытолкнул велосипед и наступил на него. - "Ты должен быть голоден после такой долгой игры, верно? Я приглашу тебя на ужин."

 

Ци Байча посмотрел на него: "В тот ресторан, в который мы часто ходим, тебе нужно быть аккуратно одетым, чтобы войти."

 

-"Сегодня мы туда не пойдем. Самое время изменить наши вкусы." - Фу Минье поднял подбородок и улыбнулся:"Залезай."

 

Сегодня у него совсем не было ореола президента-тирана; вместо этого он был похож на легкомысленного, необузданного мальчишку.

 

Таков был истинный характер злого бога.

 

Он вдруг немного ему понравился.

http://erolate.com/book/3886/106334

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь