Читать Wind Shear / ГП: Сдвиг ветра: Глава 10 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Wind Shear / ГП: Сдвиг ветра: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Да", - согласился Гарри и еще раз шлепнул оборотня по морде, когда тот щелкнул челюстями в сторону Гарри. "Мерзкая скотина. Увидел его и то, как он подглядывает, и решил, что будет лучше, если я прослежу за ним и узнаю, что он задумал. Хотя, учитывая его предпочтения, понять это было несложно".

"П-п-предпочтения?" - повторил волшебник.

"Превращать детей, возможно, убивать родителей", - спокойно констатировал Гарри. "Скорее всего, у меня будут проблемы с доставкой его к властям".

"Т-трудностей?" - переспросил волшебник, так как его ужас начал возвращаться.

"Не беспокойтесь об этом", - просто сказал Гарри. "Я могу гарантировать, что твоей семье не о чем беспокоиться. Почему бы вам не вернуться и не поставить свои чары? Я позабочусь об этом мусоре".

"Я... Кто... кто вы?" - спросил волшебник.

"О, я хожу под именем Погонщик Бурь", - легко ответил Гарри и жестом палочки показал, что его творения начали утаскивать оборотня. "Не возражаете, если я возьму с собой ваше дерево? Как-то жалко их сейчас разлучать".

"... Давай", - тупо согласился волшебник.

"Очень хорошо", - кивнул Гарри, после чего многозначительно посмотрел в сторону дома мужчины. "Хотя... семья? Подопечные?"

"Ах, да!" - быстро кивнул мужчина, после чего на мгновение замешкался. "Я... Спасибо, сэр".

"Рад помочь", - весело заявил Гарри и снова ударил Грейбека по носу, когда тот попытался огрызнуться на все, что приближалось к его пасти.

Гарри протащил оборотня на довольно большое расстояние, прежде чем тот, наконец, нашел довольно крупный пруд.

"Что ж, Грейбек, боюсь, на этом наши пути расходятся", - спокойно заявил Гарри, глядя на всё ещё сопротивляющегося оборотня. "Я уверен, что человеческая часть тебя думает, что ты найдешь способ пройти через это, а потом придешь за мной".

Он сделал паузу, а затем холодно посмотрел на человека: "Это не так. Хотя огонь и серебро - самые очевидные способы убить оборотня, они не единственные".

Оборотень стал ещё сильнее сопротивляться словам Гарри, но державшие его каменные звери не отпускали его и стали тащить к берегу пруда. "А такую дворнягу, как ты, давно надо было утопить и прикончить".

Глаза зверя расширились, и он застонал, почувствовав, как его тело втягивается в воду, а корни отходят. Гарри, однако, смотрел в глаза оборотня, пока Грейбек втягивался под тёмную, чёрную воду. Он наблюдал, как после упорных и напряженных попыток Грейбек полностью ушел под воду.

Он ждал с каменным лицом и терпением, пока анимированные конструкции дотащили его до самой глубины пруда и держали там. Он ждал, наблюдая, как через несколько минут появились пузырьки. Прошло еще двадцать минут, и он, наконец, кивнул головой и, отвернувшись, направился в свою комнату.

Перед самым рассветом заклинания оживления должны были ослабнуть, и тело всплыло бы на поверхность, и его нашли. Весь остаток вечера они будут держать Грейбека в его временной, водяной могиле. И мир волшебников и маглов будет спать спокойнее.

-o-o-o-

Сигнус Блэк слегка нахмурился, постукивая галеоном по каменной столешнице перед собой в тихой задумчивости в таверне, где он устроился поудобнее. Он перевернул его, затем поймал между пальцами и покатал по костяшкам. Затем он вновь принялся постукивать ею по столу перед собой.

"Вижу, тебе все еще не удалось взять под контроль эту свою привычку, Сигнус", - спокойным голосом заметил видный джентльмен с дикими, слегка поседевшими черными волосами и ореховыми глазами.

"Дядя Шарлус, - кивком головы ответил Сигнус, глядя на своего дядю.

"Полагаю, у тебя есть веская причина, чтобы поговорить со мной?" заявил Шарлус, вскидывая бровь и опускаясь на свое место напротив сидящего перед ним человека. "Особенно с такой срочностью?"

"... Вы слышали о том, что произошло в маггловском пабе с группой, в которую входил наследник Лестрейнджей?" с нехарактерной для него прямотой заявил Сигнус.

"Ужасное дело", - заявил Шарлус без малейшей доли убежденности.

"Там была Беллатрикс". Сигнус продолжал, как будто Шарлус и не говорил.

"О? Я не думал, что у этой вашей девушки хватит ума справиться с этими идиотами". Шарлус фыркнул и покачал головой.

"Она была там с Родольфусом Лестрейнджем", - простодушно заявил Сигнус, с силой ударив монетой по галлеону. "Она видела, как он умирал у нее на глазах".

"Ах, - нахмурился Шарлус, откинувшись на спинку кресла и внимательно разглядывая племянника. "Тогда что именно ты хочешь от меня?"

"Она показала мне воспоминания о том, что произошло", - просто заявил Сигнус. "Волшебник, ответственный за это, был Поттером".

Эта информация заставила Шарлуса нахмурить брови. "О? Я не уверен, что понимаю, о чем вы говорите".

"Ответственный волшебник уничтожил их всех в считанные мгновения", - твердо заявил Сигнус. "Он был спокоен, жесток, эффективен и, несомненно, Поттер".

Наступила пауза, пока Сигнус осмысливал сказанное, после чего он снова заговорил: "И он не был Поттером, которого я узнал, он назвал себя полукровкой".

Шарлус снова нахмурился: "Среди нынешних Поттеров нет полукровок".

"Не было и тех, о которых я не знал, пока не увидел ее воспоминания", - настаивал Сигнус. "Он явно был Поттером. Но его глаза были незнакомого мне оттенка зеленого".

"Уникальный?" хмуро спросил Чарлус.

"Вполне. Он был молод, лет двадцати, в очках, с классической поттеровской прической, с определенными поттеровскими чертами лица, худощавого телосложения, но не слишком. Использовал, как мне кажется, палочку из остролиста".

"Это редкость", - хмуро заметил Шарлус. "Вы не пытались узнать у Олливандера, не продавал ли он такую палочку кому-нибудь, подходящему под описание?"

"Да", - кивнул головой Сигнус. "Нет. Но он упоминал об одном любопытном случае. Одна из его палочек, падубовая с сердцевиной из пера феникса, несколько дней назад, незадолго до нападения, отреагировала странным образом".

"Каким именно образом?" хмуро спросил Шарлус.

"Он не сказал, - признался Сигнус, нахмурившись. "Он только уточнил, что это было очень необычно и неожиданно".

"Проклятые Олливандеры со своими загадками", - кисло нахмурился Шарлус. "Так чего же вы от меня ждали? Подтверждения того, кто он такой?"

"Это и надежда на то, что ты догадаешься о том, что он знает и каковы его мотивы", - заявил Сигнус. "Он оставил Беллатрикс в живых, чтобы передать послание рыцарям Вальпургии".

"Послание?" спросил Шарлус, изогнув бровь, и слегка ухмыльнулся. "Должно быть, это привело девушку в восторг".

"Она влюбилась в него", - кисло сказал Сигнус. "Поэтому я и надеялся, что ты что-нибудь о нем знаешь, хоть что-нибудь. Мне и так будет нелегко справиться с последствиями ее решения добиваться полукровки. Я знаю, что с Вальбургой будет особенно трудно".

"Думаю, да", - согласился Шарлус, а затем тихонько ухмыльнулся. "Конечно, теперь я хотел бы посмотреть, как этот полукровка Поттер отреагирует на встречу с ней".

"Она все еще моя сестра", - нахмурившись, заявил Сигнус. "Она просто..."

"Нетерпеливая гарпия?" предположил Чарлус. "Мне жаль бедных Сириуса и Регулуса".

http://erolate.com/book/3898/107281

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку