Готовый перевод Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 2

Флер Делакур была в ярости. Светловолосая ведьма топала по залам поместья, её аура Веелы заметно вспыхивала. Ссора с матерью вымотала их обеих до предела, и Флёр в гневе выскочила из дома, так как ни одна из них не могла сдвинуться с места. Старшая женщина осмелилась предложить ей остаться дома на весь предстоящий учебный год, и Флёр высказала матери всё, что она думает об этой идее.

Остаться дома, когда будет проходить Тривизардный турнир? Ха. Ни за что. Ее родители не понимали. Ей это было необходимо. Нужно было победить, чтобы одноклассники, друзья, учителя, все поняли, что не только Веела делает Флёр Делакур Флёр Делакур, но и другие вещи. Сила. Интеллект. Харизма. Флер обладала всеми этими качествами, но мало кто обращал внимание на ее лицо. Ей нужно было доказать этим людям, что не только ее наследие определяет ее.

Флер хотела встречаться с парнями, которые не будут в ее присутствии опускать глаза и цокать языком, хотела иметь друзей, которые не будут стекаться к ней только из-за ее красоты, хотела жить, основываясь на ее достоинствах как личности, а не на ее внешности наряженной куклы.

Флер вошла в комнату для гостей, гнев все еще накатывал на нее волнами. Она понимала опасность. Ее мать утверждала, что это не так, но она понимала. Избрание Себастьяна на пост министра магии не стало для семьи неожиданностью. Честь и нравственность, которые привлекли к нему Аполлину, оказались желательными и в политике. Общественность любила его. Но чистокровные не любили, и когда три недели назад часть особняка Делакуров взорвалась изнутри, подозрения пали на них. Но доказательств было мало. То, что не лежало кусками, было испарено, и французское министерство ничего не могло сделать, кроме как выпустить предупреждение о недопустимости терроризма.

Флёр понимала, что, как член семьи, она является мишенью для политических врагов отца, но в Хогвартсе это не имело большого значения. Древняя школа волшебства была самым хорошо охраняемым замком в Европе, а толпы британских авроров, обещанных министром Фаджем для обеспечения безопасности мероприятия, отпугнут любых убийц. Флёр была уверена в этом. Родители волновались напрасно, и теперь шанс доказать всему миру, что она не просто красивая девушка, на которую охают и ахают, ускользал от неё.

В этот момент дверь в гостевую комнату открылась, и в нее вошел отец, выглядевший слегка взволнованным. Не теряя ни секунды, Флер подошла к мужчине, намереваясь затеять очередной долгий спор.

"Флер, мой цветочек, - улыбнулся Себастьян, - почему такое длинное лицо?"

"Мама все еще настаивает на моем тюремном заключении в этом учебном году, - отец поморщился при слове "тюрьма", и улыбка его померкла, - надеюсь, папа, ты образумишься и разрешишь мне участвовать в Тривизардном турнире".

"В споре с Веелой победа невозможна", - пораженно вздохнул Себастьян, и Флер осмелилась понадеяться: "Апполина будет очень недовольна мной, но я разрешу тебе поехать в Хогвартс этой осенью".

Флер в восторге обняла отца. Себастьян инстинктивно прижал дочь к груди. Через секунду они расстались, оба сияющие.

"Но у меня есть одно условие, - начал Себастьян, и улыбка Флер дрогнула: - Ты должен кое-кого взять с собой в Хогвартс".

Улыбка исчезла совсем.

"Это телохранитель?"

Себастьян неожиданно кашлянул и занервничал.

"Вовсе нет, мой цветочек. Это мой племянник из дальнего рода, он приехал во Францию для обучения. Он хочет увидеть Англию, и Турнир - это возможность, которая выпадает ему раз в жизни".

"Я думала, что многие из наших дальних родственников до сих пор находятся у вас в дурном расположении", - Флер недоверчиво изогнула бровь.

"А, ну, он из той части семьи, которая мне нравится", - Себастьян неловко переместился, чем вызвал пристальный взгляд дочери, - "В любом случае, теперь он здесь. Пожалуйста, обращайся с ним хорошо, цветочек".

Отец поспешно отошел в сторону, открывая взору мальчика с изумрудно-зелеными глазами.

Моргание.

Пауза.

Моргание.

Проклятье. Эта привычка приходит в самый неподходящий момент. Я вижу перед собой протянутую руку. Я беру ее и целую тыльную сторону. Стандартная процедура приветствия женщин-клиентов.

"Прошу прощения, - говорю я себе, - это старая семейная черта. Мы теряем концентрацию внимания в самый неподходящий момент".

Холодность в глазах девушки исчезает, сменяясь искрой интереса.

"Ничего страшного", - ее акцент тяжел, но привлекателен.

"Ах, но я боюсь, что это что-то, когда я обидел такую прекрасную даму", - ее щеки покраснели, - "Может быть, мы можем поговорить по-французски?"

"Вы знаете французский?"

Я игнорирую сомнение в ее голосе и уже собираюсь ответить, когда Себастьян делает это за меня.

"Баярд многоязычен. Он знает много языков, и на всех владеет в совершенстве".

Я наклоняю голову в сторону министра. Кажется, он почти отчаялся произвести хорошее впечатление на свою дочь. Семейный человек. Думаю, я могу это уважать.

"Баярд - странное имя", - отвечает Флер отцу по-французски, хотя ее взгляд все еще задерживается на мне.

"Тогда вам придется поговорить на эту тему с моими матерью и отцом", - похоже, мое свободное владение ее языком ее удивило.

"Кажется, я вас обидела", - улыбается она.

"Ничуть, мисс Делакур".

"Похоже, вы прекрасно ладите, - улыбается Себастьян, но в его взгляде сквозит нервозность и беспокойство, - к сожалению, я должен позаботиться о своей жене, - француз проходит мимо меня и оглядывается, - увидимся за ужином, Байяр".

Я смотрю, как он исчезает из виду в коридоре, крича "Аполлинария! Аполлинария!" во всю мощь своих легких.

Я возвращаю свое внимание к девушке, которую должен защищать, и замечаю, что она смотрит на меня с расчетливым выражением лица. Быстро это выражение исчезает, и Флер с невинным выражением лица кладет руку мне на плечо.

"Пойдемте, Баярд, я проведу для вас экскурсию по нашему особняку, если вы согласны".

"Я не хочу вмешиваться..."

"Пожалуйста, Баярд, - ее улыбка стала хищной, - мне будет очень приятно".

Холодные зеленые глаза. Смотрят на нее. Обвиняющие. Маленький палец указывает на нее. Требует ответа.

"Почему?" - спрашивает ее мальчик с черными волосами и шрамом в виде молнии.

"Гарри! Гарри! Я могу объяснить..."

"Почему?" - снова спрашивает мальчик, и она видит, как боль предательства проступает на его лице.

"Гарри! Вернись к нам! Пожалуйста! I-"

"Почему он, а не я? Почему любишь Адама больше, чем меня?"

"Мы не хотели! Я могу объяснить Гарри! Пожалуйста, вернись!"

Не говоря ни слова, мальчик поворачивается и уходит, исчезая в тумане.

Лили Поттер резко села в кровати, из глаз полились слёзы. Один и тот же сон. Снова и снова.

Вздрогнув, профессор маггловедения поднялась и, пошатываясь, направилась к своему столу. Не обращая внимания на тяжелые книги, бессистемно лежавшие на столе, она рухнула в кресло и уткнулась лицом в руки.

В этом году Гарри исполнилось бы четырнадцать лет. Яркий, нетерпеливый мальчик, превратившийся в добродушного и благородного человека. Нахлынуло чувство вины. Нахлынуло. Мощный. Как грохочущая волна. Лили схватилась за грудь, вспомнив своего сына, когда видела его в последний раз. Худенький, с широкими заботливыми глазами. Дикие черные волосы, которые не поддавались укрощению. Его молчаливый взгляд на вещи. И грустная улыбка, которая появлялась на его губах, когда она отворачивалась от него, чтобы позаботиться об Адаме.

Вытирая слезы, Лили поднялась со своего места и направилась к двери. Она поговорит с Альбусом. Старый директор выслушает ее. Она знала, что это не принесет пользы ее совести, но разговор с Дамблдором, по крайней мере, успокоит ее буйный разум.

http://erolate.com/book/3899/107377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь