Готовый перевод Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 11

Лэнс Тортон вошел в комнату с непринужденной улыбкой на лице. Американец увидел группу необычно одетых людей, расположившихся в удобных креслах. Некоторые сидели, прижавшись друг к другу, и негромко переговаривались. Судя по их серьезным лицам, Лэнс догадался, что контракт либо очень опасен, либо очень выгоден. Надеюсь, и то, и другое.

Несколько голов повернулись, чтобы посмотреть на новоприбывшего, но никто не поздоровался.

Ланс тихонько хихикнул. Не то чтобы он мог их винить. Охота за головами никогда не приносила много друзей. Американец проскользнул сквозь толпу и занял место рядом со скучающим немцем.

"Привет, кайзер, - хлопнул его по плечу Лэнс.

"Gunslinger", - последовал незаинтересованный ответ.

"Все еще жив и здоров, а? Мы думали, что потеряли тебя несколько месяцев назад в Бразилии".

"Осложнения, о которых я позаботился", - Кайзер потер свою квадратную челюсть.

"Не сомневаюсь. Никто не может победить Кайзера в прямом бою".

"Хм..."

Ланс отмахнулся от отстраненности немца. Он уже привык к этому, ведь ему уже не раз приходилось работать с этим человеком. На самом деле, если бы они не работали в одной сфере, Ланс был бы уверен, что они стали бы друзьями. Повернувшись, американец обнял грузного монгола, одетого в меха.

"И мой старый приятель из степей тоже здесь! Как этот день может быть еще лучше?"

Мужчина стряхнул руку Лэнса и вернулся к полировке своего скимитара.

"Монгол все еще помнит слова Гунслингера. Оружие лучше клинка. Монгол с нетерпением ждет того дня, когда Гунслингер съест свои собственные слова".

"Да ладно. Я сказал о тебе одну плохую вещь и забыл обо всем хорошем?"

"Гунслингер всегда говорит плохое о Монголе, - мужчина достал из-под мехов точильный камень и начал точить им свое оружие, - никогда ничего хорошего".

"Это грязная ложь! Я говорил о тебе много хорошего!"

Кочевник-чародей уставился на него.

"Назови хоть одно".

"Ну, ты знаешь. В тот раз? В Корее? Когда я сказал, что ты очень хорошо пахнешь?"

"Я помню. Ты сказал, что от монгола пахнет мочой старого козла".

"Именно!"

"Это не есть что-то хорошее".

"Ну, хорошо. Но если женщина скажет мне, что я пахну козьей мочой, я подумаю, что она со мной флиртует".

"Если ты будешь флиртовать с Монголом, Монгол тебя убьет".

Lance chuckled.

"Полегче, брат, я просто подшучиваю над тобой", - американец подтолкнул пастуха, ставшего охотником за головами, - "Я слышал, что этот контракт будет каким-то большим. Что-то насчет похищения дочери политика".

Монгол пожал плечами.

"Монгола не волнует, чья это дочь. Монголу просто нужно золото".

"Аминь, брат. Аминь."

Двери снова распахнулись, и внутрь вошла троица мужчин в величественных парадных халатах. Ланс присвистнул. Судя по дорогой одежде и манере держаться, они были чистокровными политиками. Американцу захотелось рассмеяться, когда один из них, мужчина средних лет с поразительными голубыми глазами, властно фыркнул, проходя через толпу отдыхающих охотников за головами.

Трое мужчин сели за единственный в комнате стол, и самый молодой из них, если Ланс не ошибся, работник министерства, заговорил с тяжелым французским акцентом.

"Приветствую вас, дамы и господа. Для меня большая честь видеть вас здесь".

"Ближе к делу, Френчи", - крикнул Лэнс, - "Мы здесь не в оплачиваемом отпуске!"

Группа наемников хором поддержала американца. Француз выглядел на мгновение растерянным, но, вернув себе прежнее чутье, заговорил снова.

"Да, да. Конечно. Приятно видеть, что так много желающих перейти сразу к делу".

Чистокровный прочистил горло и постучал палочкой по столу. Мгновенно возникло изображение красивой девушки с длинными светлыми волосами, которая зависла над охотниками за головами. Вслед за этим раздалось несколько возгласов, выражающих признательность. Ланс снова присвистнул. Девушка была потрясающе красива.

"Это, - начал военный, - Флер Делакур. Любимая дочь премьер-министра Франции по делам магии. Мы надеемся, что кто-нибудь из вас сможет доставить эту девушку к нам, в наше владение. Взамен вам будет выплачена очень хорошая сумма за ваши хлопоты".

"Почему?" спросил Кайзер, все еще выглядя скучающим, - "Зачем она вам нужна? Кроме того, что вы трое хотите перепихнуться".

Все трое мужчин покраснели от смеха.

"Дело не в этом!" - прошипел француз средних лет, - "Благородный дом Монтегю никогда не прибегнет к подобным извращениям! Она нужна нам из-за ее отца!"

"Так вы хотите, чтобы вам повезло с ее отцом?" Ланс ответил: "Хорошо, но я думаю, что лучше попросить самого человека, чем нанимать нас, чтобы мы пригласили его на свидание".

Смех стал сильнее, и Ланс вздрогнул, когда Монгол легонько ударил его по руке.

"Нет! Ты не понимаешь! Отец девушки женат на полукровке! Это позор против наших благородных традиций! Он должен понять, что именно кровь делает нас сильными! Реформы, которые он проведет через наше министерство, приведут к гибели нашей культуры! Этого нельзя допустить! Он должен быть под контролем! И если для этого придется забрать его дочь в качестве рычага давления, пусть будет так!"

Зал затих, и значительная часть наемников уставилась на трех французов с выражением отвращения. Ланс выразил их мысли одним словом.

"Фанатики".

Монтегю, из благородного дома Монтегю, как догадался Ланс, уставился на него.

"Прошу прощения?"

"Вы меня слышали, - пробурчал американец, - вы трое - фанатики", - он поднял руку, чтобы остановить Монтегю от того, что, несомненно, было началом возмущенной тирады, - "Однако мы занимаемся тем, что никто другой не будет делать этого, поэтому если вы хотите, чтобы дочь политика была наряжена, то я позабочусь о том, чтобы она была обернута в красивый красный бант".

Обитатели комнаты кивнули в знак согласия. Следующим заговорил Кайзер.

"А девушку кто-нибудь охраняет?"

"Да, - огрызнулся Монтегю, - мальчик. Министр Зе Хаз, несомненно, сошел с ума, наняв мальчишку для охраны своей драгоценной дочери, но так нам будет еще легче ее схватить".

"Подождите, - воскликнул Ланс, - мальчик. Изумрудные глаза? Неровные волосы? Шрам на лбу?"

Монтегю выглядел оскорбленным тем, что американец его прервал.

"Да, - усмехнулся чистокровный, - вот его адекватное описание".

"Надо было раньше это сказать", - Ланс встал и потянулся, - "Ну, я пошел отсюда. Спасибо, но не спасибо. Увидимся позже".

"Но вы даже не слышали о вознаграждении, которое мы предлагаем", - удивленно воскликнул младший француз.

"А мне и не нужно. Зеленые глаза? Волосы грязные? К черту все это. Это тамплиер. Я азартный человек с азартной профессией, но на этой старой доброй Земле нет ничего, что вы могли бы мне предложить, чтобы противостоять Темплару."

"Templar?" спросил Монтегю, на его бледном лице отразилось замешательство. Некоторые из охотников за головами выглядели так же растерянно, но большинство выразили согласие со словами Ланса: "Кто это?"

"Мальчик, который охраняет твою цель, - ответил Кайзер, все еще откидываясь на спинку кресла, - Ганслингер прав. Не самое лучшее дело для нас. Мы не сможем получить вознаграждение, если будем мертвы".

"Тамплиер? Оруженосец?" Тройка французов выглядела еще более озадаченной.

http://erolate.com/book/3899/107386

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь