Готовый перевод To Go Forward / Движение вперёд: Глава 15

"Хватит", - Дондаррион устал от разговора и резко дернул Тороса назад. "Здесь не место для твоих поучений, священник".

Джон быстро встал. Зря я это сказал, подумал он, прижимая к себе Свитсингера. Выходя из трактира, он чуть не столкнулся со старым знакомым.

"Сир Джори!" воскликнул Джон тихим голосом.

Рыцарь поравнялся с ним, но не ответил на приветствие. У Джори Касселя было мрачное, но решительное лицо. Рыцарь был облачен в латы и вареную кожу, несмотря на жар полуденного солнца. Джону это показалось странным, пока он не увидел молчаливую фигуру позади него.

"Джон, - раздался глубокий голос.

Лорд Старк восседал на высоком коричневом жеребце. Джон обрадовался, увидев его. Это был желанный гость после столь долгого пребывания в окружении незнакомых людей. Впервые встретившись в столице, Джон поразился тому, как много изменило время. Лорд Старк был одет официально, в богатые шелка и длинный плащ. Один из гвардейцев Старков нес рядом с ним его знамя, чего Джон не видел ни в Винтерфелле, ни в Винтертауне.

Когда-то он бросился бы к нему и обнял. Но сейчас, перед трактиром "Раскрашенная леди", Джон поклонился.

"Лорд Старк", - сказал он. "Я думал, вы не позовете".

"Идемте". Лорд Старк жестом пригласил его взять поводья кобылы, которую предложил Джори. "Мы поговорим, пока едем".

Джон с готовностью вскочил на лошадь, и все вместе они поскакали к Стальной улице. Лорд Старк перешел на быструю рысь, отчего простые люди разбегались в стороны. Джон был поражен тем, как быстро присутствие Десницы изменило атмосферу в городе. Простые люди кланялись, скреблись, кричали "Лорд Десница", "Да здравствует Десница", "Старк! Старк!" при его проезде. Повсюду расцветали улыбки, и Джон не видел ни малейших признаков мрачных улиц, по которым он каждый день проезжал.

Какую привилегию дает фамилия Старк. Такую же привилегию давали все фамилии. Но Джон не был Старком и никогда им не был.

"Зачем ты пришел, Джон?" спросил лорд Старк, поворачивая за угол.

"По поручению леди Старк. Она здорова? Я не видел ни ее, ни сира Родрика с тех пор, как въехал в город".

"Я отправил свою леди-жену на север, как должен был отправить и вас. Однако Кэт настояла на том, чтобы вы остались и верно служили мне. Я не претендую на то, что знаю, что она имела в виду", - жестко сказал лорд Старк.

В его голосе не было ни капли ласки. Джон почувствовал, как болезненно сжалось его сердце, но не сдавался.

"Леди Старк мудра". Джон кивнул в сторону Красного замка. "Тебе понадобятся друзья Старка в городе и готовый меч".

Лорд Старк резко остановился и соскочил с коня. Джон увидел печально известную лавку Тобхо Мотта. Грубый мальчишка из доков, поинтересовавшись, сказал ему, что цены там сильно завышены, и направил его к другим городским оружейникам. В трактире Джон услышал, как рыцарь раз или два упомянул имя мастера-оружейника. Они говорили о нем с одинаковым уважением и разочарованием. Художник по стали и мошенник по монетам.

"Тобхо Моттс?" Джон нахмурился.

"Да", - лорд Старк развернул лошадь, закрывая от взгляда магазин и улицу. Джон оказался зажатым в угол между своей собственной кобылой и темной фигурой Неда Старка. "Джон, - вздохнул лорд Старк, - тебе не следовало приезжать. Это опасное место".

На Стене опаснее, - хотел сказать Джон, - но ты все равно послал меня туда. С ворами, насильниками и продавцами, чтобы защищать королевство от упырей, одичалых и мертвецов.

"И все же... я странно рад, что ты у меня есть. Ты прав. Мне нужны друзья и люди, которым я могу доверять. Счастье, что ты пришел, потому что я не только доверяю тебе, но и знаю, что ты можешь думать самостоятельно". Лорд Старк посмотрел налево и направо и подал знак Джори. Тут же лошадь Джори недовольно зафыркала и взревела, заглушив их разговор. "Нож, посланный убить Брана, принадлежал Бесу. Убийство, которое ты предотвратил, как я подозреваю, как-то связано с убийством Джона Аррена". Джон поднял брови, но ничего не сказал. Лошадь Джори фыркнула и стукнула копытами по камню. "Я близок к тому, чтобы раскрыть причины этих заговоров. Сейчас, Джон, мне нужно лишь твое молчаливое послушание".

"Я к вашим услугам", - Джон поклонился, - "молча".

"Хорошо." Лорд Старк кивнул.

Лорд Тирион? В голове Джона пронеслись воспоминания о получеловеке, единственном лорде, посетившем Ночной Дозор, помимо его отца, за последнее десятилетие. Тирион, который смеялся, пил и пел.

Катализатор, - расширил глаза Джон. Тириона забирает леди Кейтилин, и лорд Вестерлендов реагирует на угрозу жизни своего сына.

"Нет, - сказал Джон, - убийца, которого мы задержали в Винтерфелле, сказал, что нож прислал молодой светловолосый дворянин". Тирион - светловолосый, немного молодой, но явно карлик. Думаю, об этом стоит упомянуть".

"Хм," - лорд Старк потеребил бороду и выглядел задумчивым, - "Родрик говорил о том же."

"Потому что это правда". Джон сдержал раздраженный вздох: "Вы должны немедленно послать леди Кейтилин весточку, чтобы она отпустила лорда Тириона". Его слова были торопливыми, он торопился, вспоминая события, которые вскоре должны были свершиться. Джону нужно было бороться с этим. Немедленно.

Лорд Старк нахмурился. "Не смейте командовать мной или моей леди-женой, Джон".

Джон сдержал вздох разочарования. "Либо убийца лжет, либо ваши сведения ложны. Кто сказал тебе, что нож принадлежит лорду Тириону? Человек, которому ты доверяешь?"

Джон понял, что задел за живое. Глаза лорда Старка расширились и стали отрешенными, он подумал о человеке, который сказал ему эту ложь. Город змей, подумал Джон, здесь нет никого, кому он мог бы доверять.

"Ты дал свой совет, - наконец решился сказать лорд Старк, - научись оставлять его в тишине".

http://erolate.com/book/3905/107956

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь