Читать Harry Potter: The Wizard King / Гари Поттер: Король-волшебник: Чем ты сегодня занимался? :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: The Wizard King / Гари Поттер: Король-волшебник: Чем ты сегодня занимался?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Однажды вечером Гарри Поттер прилетел на аппарации в дом, который он делил со своей женой Джинни. Его мантия была грязной, в грязи, повреждениях и крови. Гарри это не волновало. Он никогда не был сторонником церемоний, особенно после того, как оказался в гуще событий, которые могли легко оборвать его жизнь. Юноша, победивший Волдеморта и освободивший волшебный мир от тёмных сил, готовых парализовать и искалечить его, как раз возвращался из поездки в Ирландию.

Там он выследил и уничтожил тёмного мага. Его целью было отнять магическую энергию у реки Шеннон, самой большой из всех рек страны. Когда Гарри прибыл на место, ситуация стала еще более запутанной. Помимо того, что волшебник пытался выкачать магическую энергию из реки, он сделал своим рабом пуку - магическое существо, обитающее в этом регионе. Плутовка была вынуждена вовлечь в планы изверга нескольких магглов, помогая тем самым скрыть коварный замысел. Гарри положил этому конец.

Он уничтожил волшебника и освободил маглов из-под власти фокусника. Оставался только Пука - фея, принявшая облик черного жеребца. По правилам, из-за этого волшебного существа он должен был обратиться за помощью в Департамент по контролю и регулированию магических существ. Вместо этого Гарри решил пропустить несколько шагов. Обратившись к Гермионе, кудрявая шатенка оказалась готовой и желающей помочь ему. Она сразу поняла, что это за существо, по одному лишь взгляду. Более того, слегка почесав свою растрепанную и грязноволосую голову, Гермиона отметила, что знает, в какой именно кабинет Департамента регулирования и контроля нужно принести это существо.

"Немного времени, и я уверена, что они помогут привести Пуку в порядок после испытаний, выпавших на долю этого злодея", - решительно заметила Гермиона, готовясь везти существо обратно в Англию. Гарри поправил очки и улыбнулся Гермионе, не сразу заметив, что его взгляд на несколько мгновений задержался на её заднице.

Гарри неловко хихикнул и положил руку ей на плечо. "Рон, лучше всегда помни, как ему повезло с тобой..."

Каштановая женщина со светлой кожей быстро и немного нервно усмехнулась, глядя на Гарри. Гермиона лишь пожала плечами и ответила. "Хаха. Да. Просто было бы неплохо, если бы он знал, в какое время лучше всего проявлять упрямство", - Гермиона слегка раздражённо хмыкнула, прежде чем продолжить.

"Иногда он считает, что время всегда. Но он очень ошибается".

Как только Гермиона исчезла вместе с Пукой, Гарри оттащил парализованную форму тёмного волшебника в сопровождении пары стражников из Департамента авроров. Естественно, ему следовало бы отправиться в Министерство со своим пленником, но за время работы в учреждении, которое несколько раз пыталось остановить его путь к становлению волшебником, а в одном крайнем случае чуть не привело к его смерти, Гарри просто привык делать всё по-своему.

А почему я должен был? После школы я мог делать что угодно. Но я здесь, и я решаю проблемы, оставшиеся после Волдеморта и слабости, а порой и неумелости министерства", - думал Гарри, телепортируясь подальше от двух опекунов. Несмотря на то, что по правилам он должен был отчитаться о встрече с волшебником, а также о том, что к нему присоединились несколько магглов и смертельно опасное магическое существо, Гарри просто не мог об этом беспокоиться. Если он не отдохнёт, не подлечится и не подготовится к новому дню, то как можно ожидать, что его магическая сила будет готова к тому, что произойдёт дальше.

Поэтому вместо того, чтобы отправиться в свой кабинет, Гарри вернулся в дом 12 по Гриммаулд Плейс. Отчёты могли подождать. В конце концов, он был аврором, охотником за злонамеренными пользователями магии. А не толкатель пера.

Даже не потрудившись сбросить с себя верхний слой одежды, Гарри занял себя стаканом любимого эля, "Ежедневным пророком" и новым источником новостей - "Блуждающим глазом волшебника". Не ограничиваясь газетной болтовней, он, устроившись поудобнее, с помощью заклинания acio достал тёмно-зелёную папку. Внутри находилось около двух десятков отчетов, в которых были собраны и проанализированы последние случаи предполагаемой деятельности темных магов. В отличие от регламента, к поиску любых следов деятельности нечисти Гарри относился с особой тщательностью. Именно в этом он преуспел, используя свои знания и опыт охоты, чтобы в свою очередь выслеживать тех, кто злоупотребляет своей силой на тех, кто не может дать отпор. После нескольких часов занятий в острых зеленых глазах мужчины ничего не мелькнуло. Убедившись, что он просто устал от битвы и передвижения по региону, он взял перо и записал, что завтра утром покопается еще немного.

В кухню вплыла красивая рыжая девушка. Джинни Поттер, только что пришедшая с тренировки с командой "Холихедские гарпии", уложила свою форму для квиддича в пакет и надела повседневный ансамбль из свободных брюк и рубашки с коротким рукавом, которая плотно облегала веснушчатые изгибы женщины.

Она немного потянулась на кухне, несомненно, всё ещё чувствуя усталость от уклонения от бьющих и скоростной гонки за снитчем во время тренировок. Гарри просто улыбнулся, наслаждаясь каждой деталью её формы, когда она начала отходить от своих дневных дел. Когда он отставил кружку с элем, женщина с длинной гривой диких рыжих волос обернулась на звук.

"Гарри, - Джинни быстро подошла к нему, бросив на кухонную стойку свой пакет с одеждой. Она крепко обняла его, прижавшись всем телом к его телу. С тех пор как они обручились, и особенно после того, как она присоединилась к Гарри в Гриммоулде, их страсть друг к другу разгорелась ещё сильнее.

Отстранившись от объятий, Джинни слегка сморщила нос. Профессиональная Ищейка чувствовала запах крови, грязи и травы на шее и теле своего мужчины. Кроме того, при поцелуе она ощутила на губах вкус пива, которое он пил.

"Думаю, тебе не помешало бы принять ванну, Гарри. Чем ты сегодня занимался?"

Гарри слегка усмехнулся и обхватил ее за поясницу.

"Чуть не был растоптан пукой в Ирландии".

Поцеловав его в ухо и проведя измученными пальцами по его плечам, рыжая девушка сняла с него верхние слои дорожной одежды. Толстый длинный плащ, зачарованный скрытыми защитными чарами и рунами, упал кучей рядом с двумя молодыми любовниками.

"Но ванна подождет. Моя жена дома..." Гарри провел руками по ее груди и снова притянул ее к себе.

"Только здесь? Хммм, хорошо. Только пообещай, что в следующий раз мы попробуем новые приемы на "Файрболте"..." С этими словами сексуально миниатюрная женщина задрала рубашку, обнажив под ней простой бюстгальтер, и переплела свои пальцы с пальцами Гарри. Черноволосый волшебник наклонился к ней и приник к её губам, наслаждаясь тем, как трепещут веки Джинни, когда она отстраняется. Джинни снова сжала его руки, а затем разжала хватку.

"Не волнуйся, Гарри. Позволь мне обо всем позаботиться..." Она сняла с себя всю одежду, а затем принялась снимать остальную одежду с него. Она ничего не говорит о запахе Гарри, так как уже вдыхает его мускус. Джинни чувствует, что становится всё более влажной, ведь она стоит на коленях перед Гарри Поттером, самым важным человеком в мире, а затем человеком, который постоянно сбивает её с толку своей любовью и лаской.

Более того, Джинни даже нравилось играть со своим телом, когда она наблюдала, как Гарри трахается с другими женщинами. Поэтому даже просто обнажение перед мужем вызывало в рыжеволосой грудастой девушке что-то дикое и необузданное. Ее язык потянулся к голодным губам, в то время как ее глаза смотрели вверх и вниз по телу Гарри. После практики с женщинами с такими же стройными телами, как у нее, кровь Джинни была бы на подъеме, даже если бы она не трогала и не раздевала своего мужа. Когда он был полностью обнажён, Джинни обгладывала его грудь, одной рукой поглаживая его бедро, а другой - руку, до самого плеча. С ее губ скатилась слюна, а глаза метнулись к Гарри, и она, облизнув губы, начала спускаться пальцами к члену, которого жаждала всеми фибрами своего существа. Как только ее пальцы нащупали его теплую и твердую плоть, сердце Джинни дрогнуло, а ее груди начали подрагивать, а соски пробуждаться от дремоты. Облизнув губы, молодая жена с красивыми пунцовыми волосами снова вдохнула аромат мужа, игриво покусывая его сосок. Пока ее язык и зубы наслаждались телом Гарри, рука продолжала поглаживать и наслаждаться внушительным обхватом члена мужчины со шрамом.

Наклонившись вперед, Джинни заслонила глаза Гарри своими красивыми и пышными грудями, дразня его и свое собственное тело, когда она терлась о его кожу. На мгновение они вздохнули вместе, мужчина и женщина, каждый из которых пылал энергией, а их половые органы с каждой секундой становились все более голодными.

http://erolate.com/book/4019/109951

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку