"А, Гарри, вот ты где", - раздался приятный голос. Теперь он узнал в этом голосе Асторию Гринграсс (он упорно отказывался думать о ней как о Малфое в своей голове), и она шла бок о бок со своей сестрой. Глаза у них были ясные, и шли они без малейшего намека на спотыкание. Уже одно это делало их самыми трезвыми людьми в доме Слизнорта, насколько он мог судить. Того же нельзя было сказать об их мужьях. Не прошло и пяти минут, как мимо Нотта провалился в обморок и захрапел в кресле, а Драко в последний раз видел его на улице, когда он, спотыкаясь, читал дереву, о которое ударился, лекцию о том, что с ним будет, когда об этом узнает его отец.
"Чем могу помочь?" - спросил он, глядя на них обоих. Он не видел ни одну из них уже больше часа и решил, что они, вероятно, так же пьяны, как и их мужья. Он с радостью обнаружил, что ошибался, потому что любой шанс поговорить с ними еще немного был очень желанным.
"Думаю, вы можете", - сказала Дафна. "Мы хотим поговорить с вами наедине по одному вопросу, касающемуся наших мужей".
Это вызвало у Гарри еще большее любопытство. Он не мог представить, что эти двое собираются продать своих мужей и предоставить всю информацию, которая понадобится Гарри, чтобы разоблачить их сомнительные деловые предприятия, как бы полезно это ни было. Дафна явно была недовольна своей участью домохозяйки Ноттов, и у Гарри сложилось впечатление, что Астория тоже не в восторге. По крайней мере, в браке обеих сестер Гринграсс не было ничего похожего на страстную любовь. Но надеяться на то, что они помогут ему запереть этих двух ублюдков, было просто несбыточной мечтой.
Другая возможность заключалась в том, что они, возможно, всю ночь проворачивали с ним аферу и теперь попытаются довести её до конца. Однако у Гарри не сложилось такого впечатления. То, как Астория улыбалась ему, убеждало его в том, что всё, что они хотели обсудить, не может быть настолько плохим или серьёзным.
"Хорошо, я выслушаю тебя", - сказал он.
"Я знала, что ты нас не подведешь", - сказала Дафна, ухмыляясь так же широко, как и Астория. "Следуйте за нами".
Гарри последовал бы за ними куда угодно, особенно в этих черных коктейльных платьях. Они привели его в одну из гостевых спален в довольно роскошном доме Слизнорта и закрыли за собой дверь. Гарри насторожился, когда Дафна направила свою палочку на дверь, чтобы запереть ее, хотя на самом деле его это не волновало. В комнате находились только они трое; если бы кто-то прятался в засаде или ещё где-нибудь, он бы их почувствовал. Даже если сестры желали ему зла, он не ожидал, что они будут представлять для него большую угрозу.
"Так в чем же дело?" - спросил он, оглядывая обеих сестер. Дафна прочистила горло и, казалось, приготовилась говорить, но что-то еще произошло прежде, чем она или Гарри успели отреагировать. Внезапно, в мгновение ока, Астория сделала свой ход. Леди Малфой схватила его за рукава мантии и прижалась к его губам быстрее, чем Гарри успел к этому привыкнуть. Астория жадно целовала его, а её руки сжимали его мантию. Гарри был шокирован, но не мог отрицать, что мягкие губы Астории были очень приятны ему. Его не целовали с тех пор, как они с Джинни порвали отношения, а Астория была великолепна в этом.
"Что ты делаешь, Астория?" спросила Дафна, и в голосе ее звучало изрядное удивление. Разве это не было частью того, что они планировали сделать, когда привели его в эту комнату?
Астория откинула голову назад, отстраняясь от губ Гарри. Хотя он знал, что так будет лучше, учитывая, что она была замужней женщиной, он определенно будет скучать по ощущению этих мягких губ на своих. "Мы оба договорились, что сегодня вечером повеселимся с Гарри", - сказала она, глядя на Дафну. Глаза Гарри расширились. Значит, то, что она его поцеловала, было частью плана, и Дафна тоже собиралась с ним "повеселиться"? Эта ночь принимала куда более причудливый оборот, чем даже самые причудливые теории Полумны.
"Да, но это должно было произойти только после того, как мы объясним ему правду о наших браках", - вздохнула Дафна. Подождите, что? "Кроме того, нам нельзя слишком увлекаться. Иначе наш план будет обречен на провал". О какой правде она могла говорить и о каком плане? Гарри чувствовал, что его разум не в состоянии догнать реальность, но, если честно, после поцелуя Астории его мозг превратился в кашу.
Его способность нормально мыслить ничуть не пострадала, когда Астория, видимо решив, что доводы Дафны оказались недостаточно убедительными, втянула его в очередной поцелуй. Во второй раз Гарри сопротивлялся не больше, чем в первый. Оторваться от сладких губ Астории и так было бы непростой задачей, но ему стало гораздо легче игнорировать чувство вины, которое могло бы возникнуть при поцелуе с замужней женщиной, когда он напомнил себе, что её муж - Малфой.
В этот раз ее руки больше блуждали по его телу, исследуя одежду, и он подскочил, когда ее рука коснулась его паха. Это не было случайностью: она схватилась за его член и провела пальцами по эрекции. Когда через несколько мгновений она оторвалась от его губ и улыбнулась ему, он подумал, не собирается ли она подразнить его за то, что он стал твердым от ее поцелуя.
"Ммм, это многообещающе", - вздохнула она. "Ты чувствуешь себя намного больше, чем Драко". Было ли для него ювенальным чувствовать гордость по этому поводу? Скорее всего, но это его не остановило. То, что он сравнивал себя с Малфоем, только улучшало ситуацию. "Так что же ты будешь делать, Даф? Будешь просто стоять или присоединишься ко всему веселью?"
Несколько мгновений Дафна молчала, и Гарри с тревогой ждал ее ответа. В конце концов она сказала: "К черту", а затем шагнула вперед и сама поцеловала Гарри. Возможно, она и не была уверена в этом или, по крайней мере, в том, что это будет вовремя, но теперь, когда она решила принять участие, она поцеловала его уверенно и агрессивно. Ее губы были такими же мягкими и такими же сладкими на вкус, как у Астории, и возбуждение Гарри только усилилось. Возможно, он смог бы отступить, поступить благородно и перестать следовать за этой замужней женщиной, если бы их мужья не были двумя самыми большими ублюдками, которых он знал, но это было бы непросто, даже если бы её мужья были поборниками справедливости и управляли детскими приютами. Гринграссы опьяняли.
Пока старшая сестра обжималась с ним, младшая трудилась над снятием его мантии. Гарри не сопротивлялся и даже помогал ей, поднимая руки вверх, когда это было необходимо. Как только это было сделано, он использовал свои руки для чего-то другого. Поскольку Дафна не стеснялась тереться о его тело во время поцелуев, он решил, что нужно ответить ей взаимностью. Обойдя Дафну, он ухватил двумя твердыми руками ее выдающуюся попку через платье. В его пальцах она ощущалась потрясающе, и он мог только представить, каково это - снять платье и сжать голую кожу ее задницы. Если все будет продолжаться так же, как сейчас, возможно, ему не придется долго полагаться на свое воображение.
Астория продолжала раздевать его, пока он целовался с ее старшей сестрой. Ее пальцы расстегнули пуговицы на его рубашке, а руки тут же принялись теребить его обнаженную грудь: "Ммм, такая мускулистая", - промурлыкала она. "Это будет так весело!" Она толкнула его в грудь, и, несмотря на свою большую физическую силу, он так испугался, что рухнул на кровать. Гарри чувствовал себя полностью под властью этих двух великолепных светловолосых ведьм.
"Это происходит слишком быстро", - сказала Дафна. Гарри знал, что она обращается к сестре, но согласился. Он всерьез хотел найти кого-то, с кем у него были бы физические отношения, но сразу ввязываться во все это, да еще с парой замужних женщин, было выше его сил. Его также беспокоила его неопытность по сравнению с этими двумя, и Дафна, высказав свое беспокойство, окатила его холодной водой, чтобы он смог побороть свое возбуждение и высказаться.
"Должен сообщить вам, что у меня не так много опыта в подобных делах", - сказал он. Вопрос об их браке никогда не приходил ему в голову, и, по правде говоря, это была второстепенная проблема по сравнению с пугающей возможностью не оправдать ожиданий и разочаровать сестер Гринграсс. Он понял, что его первоначальное заявление было недостаточно правдивым, и решил покончить с исповедью прямо сейчас. "Вообще-то у меня нет никакого опыта, кроме прикосновений. Я девственник".
Он с тревогой ждал их реакции, опасаясь, что они засмеются и отнесут это своим мужьям, чтобы им было чем его поддразнить. Но они не стали смеяться и издеваться над ним. Они посмотрели друг на друга, и Дафна широко улыбнулась.
"Я была права", - сказала она. "Ты должна мне десять галеонов, сестренка".
Астория покачала головой и вздохнула, хотя не выглядела такой уж расстроенной. "Я не думала, что Джинни Уизли не станет за него ухаживать. Вот идиотка". Она отвернулась от Дафны и снова посмотрела на Гарри. "Как далеко она тебя завела?"
http://erolate.com/book/4022/110138
Использование: