Готовый перевод 女嫌い公爵はただ一人の令嬢にのみ欲情する / Onnagirai Koushaku wa Tada Hitori no Reijou ni nomi Yokujou Suru / Women-Hating Duke Feels Lust Only For One Aristocrat Lady / Герцог-Женоненавистник Пылает Страстью Лишь к Одной Аристократичной Леди: Глава 16

Растерянная Джулия

В отличии от того момента, когда он был в агонии страсти, Герцог держался за голову и произнёс эти слова низким голосом, полным ненависти. Даже несмотря на то, что всего минуту назад мы оба кипели страстью...я не могла понять почему он вдруг изменился и полностью меня отверг.

Это заставило меня почувствовать себя так, будто я сошла с небес в ад.

"Вы ужасны! С чего бы вам вдруг говорить такое? Это из-за того, что я не хотела чтобы вы ко мне прикасались? Если вы так сильно меня ненавидите, пожалуйста, оставьте меня одну. Я тоже вас ненавижу!"

Я поправила своё платье и поднялась вся раздражённая. Такому беспричинному поведению не было прощения. От сильной злости у меня подкашивались ноги.

Впервые в жизни я испытала такое унижение.

Герцог Магнариа был худшим мужчиной на свете!

Я с яростью на него посмотрела, и произнесла: "Я вернула вам долг, так что больше не обращайте на меня внимания!" Я развернулась на своих каблуках и убежала, не оглядываясь.

Я не смотрела куда направляюсь. Я пробегала мимо парочек посетивших парк, и вошла в сад роз. Из-за того, что я бежала в обуви на каблуках, у меня начали болеть ступни, поэтому я нашла поблизости скамейку для отдыха.

Вопреки солнечной погоде, моё настроение было угрюмым а мысли в беспорядке. Вокруг себя я слышала радостное чириканье птиц, оповещающих о раннем приходе лета, и меня окружал прекрасный запах роз. Я посмотрела на их разнообразие и моё настроение немного улучшилось.

Да, давайте будем размышлять спокойно и рационально. С самого начала Герцог умолял о встрече с ним с целью меня ранить. Должно быть он думал, что ни одна женщина не сможет перед ним устоять, поэтому он мог вознести меня к небесам и свергнуть в ад. Это был худший мужчина, который поигрался, после чего причинил мне боль только потому, что я женщина и была ему противна.

И иметь дерзость просить дотронуться до бесценной груди незамужней женщины, какой абсурд! Это заслуживало смертной казни. Если бы он не умолял меня с такими глазами, которые выглядели будто он сейчас умрёт, я бы его не пощадила.

Ему просто следует жениться на Изабелль или Муриэль и быть несчастным до конца своих дней!

Я проклинала Герцога всеми возможными способами.

Всё же, мне хотелось оставить всю эту историю позади, но больше всего я жалела, что впуталась в эту переделку с Герцогом. Пытаясь больше об этом не думать, я поднялась со скамьи.

"Я в парке, в который никогда бы не пришла, если бы не Джеймс. Мне стоит этим наслаждаться и создать много хороших воспоминаний пребывания в столице", - сказал я сама себе. Глубоко вдохнув, я направилась к выходу из парка, любуясь яркими розами и другими цветами, мимо которых проходила.

Я не хотела возвращаться обратно в хижину потому, что скорее всего опять увижу там Герцога, поэтому я направилась к воротам чтобы найти карету. Должно быть Джеймс скоро придёт, ища меня, так что лучше всего было находиться в карете.

Как и ожидалось, спустя 15 минут моего прибывания в карете, вернулся Джеймс. Я заглянула ему за спину чтобы убедиться, что с ним не было Герцога, и облегчённо выдохнула. Я больше не хотела видеть лица этого мужчины. Убедившись, что я в порядке, Джеймс в раздражении надул губы. Я впервые видела на нём такое выражение лица, так что это было немного удивительно.

"Джулия, вы знаете как сильно я о вас волновался? Вы неожиданно убежали, и Генри тоже не сразу вернулся обратно. А когда вернулся, то был в плохом настроении. Что вы чёрт возьми делали?"

Я не могла сказать. Я правда не могла сказать. Заниматься таким с Герцогом, я не могла рассказать об этом даже если бы мне насильно открыли рот. Но я уж точно поступила плохо с Джеймсом.

Я с сожалением на него посмотрела и извинилась: "Простите, что побеспокоила вас, Принц Джеймс. Я жалею о своих поступках"

Джеймс занял место напротив меня, приказал кучеру отправляться и, повернувшись обратно ко мне, произнёс своим обычным голосом:

"Вам не нужно так волноваться. Я лишь беспокоился о вас. Хотел бы я чтобы вы перестали быть такой официальной и вежливой, я хочу поговорить с вами на равных, прямо как в тот раз, когда мы справлялись с приступом Генри. Что вы сегодня такого сделали, что я должен вас прощать?"

Но, это нормально? Даже если тебя просят говорить на равных, другой человек - Принц. В тот раз был особенный случай, но сейчас мы были спокойны. Было сложно переступить через этот барьер.

"Я постараюсь...", - неопределённо ответила я. Джеймс взял меня за подбородок и повернул моё лицо чтобы я смотрела на него.

"Джулия, с Генри после этого что-то случилось? Вы знаете, что я знаком с ним с семи лет и я никогда не видел его с таким выражением лица. Я думаю, вы в этом замешаны", - говорил он, смотря мне прямо в глаза. Его взгляд пронизывал насквозь. Как обычно, его улыбка была доброй, но я видела, что он пытается меня прочесть. Я сохраняла спокойное выражение лица и ответила:

"Что ж, ничего особенного. Похоже, что я не нравлюсь Герцогу, как и раньше. Он даже сказал, что я должна исчезнуть с его глаз...что он больше никогда не хочет меня видеть. Так что я тоже не хочу больше никогда с ним встречаться. Принц Джеймс, можем ли мы перестать притворяться влюблёнными?"

Герцог больше не должен думать о том, чтобы забрать титул у моей семьи, я заплатила цену. Роль дамы сердца третьего принца Бастэр - это для меня слишком.

"Но это будем проблемно, Джулия, потому что я вас люблю. Я не хочу чтобы вы уходили, вы - моя судьба", - с энтузиазмом произнёс он, но моё сердце не дрогнуло. Я не попадусь на такое.

"...пожалуйста, перестаньте пытаться притворяться, Джеймс. Я возможно вам нравлюсь, но ничего более. Я думаю, что это Герцог Магнариа тот, по кому вы сходите с ума. Между нами ничего не происходит, поэтому нам больше не нужно играть в эти шарады.

"Вы раскусили мои чувства, Джулия. Но знаете, что забавно? Вы так хорошо можете понимать людей, но когда это касается вас, там блокада. Да, я знатно позабавился, наблюдая, что происходит между вами с Генри. Вы знаете как он выглядел когда понял, что вы сегодня были в парке рядом с ним?"

"Он смотрел с ненавистью? Он худший, я слышала, что ему нравится садо-мазо! Он ненавидит женщин, поэтому обернул свою ненависть на извращение, в котором он может удовлетворить себя, заставляя женщину кричать и плакать"

Джеймс схватился за свой живот и разразился смехом.

Я перебрала в голове произнесённые мною слова и не смогла найти в них ничего смешного.

"О, Джулия, вы хороша", - сказал он, всё ещё посмеиваясь. "Вы мне и правда очень нравитесь. Вы такая забавная. Вы первая женщина, которая не поддалась шарму Генри"

Он продолжал громко смеяться пока карета не подъехала к родовому поместью Бурбонов. Чувствуя раздражение, я, тряхнув платьем, самостоятельно сошла с кареты, не дожидаясь пока Джеймс мне поможет.

Я повернулась к нему и произнесла резко, но вежливо: "Я хорошо провела время, Принц Джеймс. Спасибо, что взяли меня сегодня с собой в парк, это был очень интересный опыт. Но ваше время было потрачено на такую дешевку, как я. Поэтому вам больше не нужно меня никуда приглашать. Герцог, похоже, больше не заинтересован в том, чтобы уничтожить мою семью. Так что нам больше нет нужды контактировать друг с другом. Я помолюсь за ваше счастье"

Не дожидаясь ответа Джеймса, я зашла в дом. Он больше не должен приходить меня проведать. Я всё ещё злилась из-за сегодняшнего поведения Герцога. Было невежливо заманивать кого-то сладким леденцом, чтобы потом нанести удар и отпустить.

"Я больше никогда не хочу его видеть!", - прорычала я, вступая в свою комнату.

Я не осознавала, что после того, как это скажу, я опять встречу Герцога и наши отношения изменяться. Я ничего не знала.

http://erolate.com/book/4041/110830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь