Читать 女嫌い公爵はただ一人の令嬢にのみ欲情する / Onnagirai Koushaku wa Tada Hitori no Reijou ni nomi Yokujou Suru / Women-Hating Duke Feels Lust Only For One Aristocrat Lady / Герцог-Женоненавистник Пылает Страстью Лишь к Одной Аристократичной Леди: Глава 17 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод 女嫌い公爵はただ一人の令嬢にのみ欲情する / Onnagirai Koushaku wa Tada Hitori no Reijou ni nomi Yokujou Suru / Women-Hating Duke Feels Lust Only For One Aristocrat Lady / Герцог-Женоненавистник Пылает Страстью Лишь к Одной Аристократичной Леди: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Джулия Отправляется в Центральный Квартал

С тех пор Джеймс всё ещё приходил навестить меня в поместье Бурбонов и приглашал меня на прогулки. Я не хотела чтобы меня видели в его компании, поэтому отказывала ему. Но всё же Джеймс не возражал против моего холодного поведения. Он продолжал регулярно навещать дом Бурбонов. Из-за этого, начали ходить слухи о непонятной любви между Третьим Принцем Бастэр и Идеальной Бедной Леди. Граф с Графиней лишь всё шире раскрывали глаза от такого развития событий. Изабелль отпускала саркастичные комментарии. Не сложно было представить, что она не была бы такой оптимистичной, если бы не была кандидаткой в невесты Герцогу.

В любом случае, теперь мне было почти невозможно найти своего суженного в столице.

Джеймс приходил навестить вчера, поэтому скорее всего он сегодня не придёт. В Обществе он был очень популярным. У него было огромное количество разнообразных друзей и знакомых, и он представлял меня им как свою возлюбленную. Ах, как надоедливо. Я знала о его намерении. В данный момент, в королевстве Бастэр, первый и второй Принцы состязались за престол. Он был не заинтересован в принятии чьей-либо стороны, поэтому создавал дымовую завесу, используя ухаживания за мной для того, чтобы выглядеть легкомысленным Принцем, чтобы его таким образом не использовали в политических целях.

Но сегодняшний день принадлежал мне.

"Ханна, сегодня мы отправимся к центральному рынку. В этот день там проходит ежемесячная ярмарка, поэтому приготовь для меня простые одежды"

Кроме поиска моего суженного, мы были в столице так же и по другой причине. Молочное производство было наибольшим источником прибыли нашей семьи, но мы не зарабатывали на нём много денег. Поэтому мне было интересно, сможем ли мы продать что-то, что может быть классифицировано как особенный продукт, сделанный из нашего молока. Я придумала делать карамель. Её можно было сделать используя только сахар и молоко. Она долго хранилась, поэтому её без проблем можно было перевозить из нашей отдалённой глубинки в другие места. Карамель была сделана из молока коров Калиминако, которые водились в нашей деревне. Молоко обладало богатым и глубоким вкусом, если можно так сказать, но оно было достаточно приятным. Я была убеждена, что если карамель признают на рынке центрального района столицы, то о ней вскоре будет знать всё Королевство.

Я надела простое незаметное бежевое платье. Ханна облачилась в белую блузку и синюю юбку. Как бы вы не посмотрели, мы выглядели как милые городские девушки, которые вышли прогуляться. Аристократичная мисс будет выставлена в дурном свете, если её заметят продающей вещи. Если мы используем дорогие накидки поверх нашей простой одежды, никто не заметит. Слуг в доме Бурбона не интересовало чем мы были заняты.

Мы взяли карету Бурбонов до ближайшего квартала, сказали кучеру подождать нас здесь, пока снимали свои дорогие мантии и ловили карету-омнибус, которая отправлялась к центральному кварталу. У нас обоих было по маленькой корзинке, наполненной карамелью. Карета была полна пассажиров, сидящих на лавочках, приделанных к длинным сторонам кареты, и мы тряслись всю нашу дорогу до центрального квартала. Быть придавленной с обоих сторон было достаточно неудобно.

"Мисс, я слышала, что Хельмина отказалась от кандидатуры невесты Герцога Магнарии", - прошептала Ханна мне на ухо. "Теперь, в городе Герцога видят с Леди Муриэль. Я слышала, они выглядят довольно близкими и подходят друг другу, и встречаются каждый день. Возможно, всё может быть уже решено"

"Неужели...Муриэль является примером аристократичной леди, она была бы отличной парой Герцогу"

Неудивительно, что сегодня утром Изабелль была в плохом настроении, меня сильно извели.

Настоящая натура Муриэль была очень далека от примерной леди, но Герцог тоже скрывал настоящего себя. Они оба отлично подходили друг другу. Было бы идеально, если бы они поскорее поженились!

Я ощущала дрожь каждый раз, когда вспоминала о взволнованном взгляде Герцога в Парке Фондэль. Его прекрасные глаза смотрели вниз на меня, в то время как его руки были на статуе, а он склонился надо мной. Его мягкие золотые волосы свисали между нами и щекотали мою щёку. Его голубые глаза были слегка прикрыты, но смотрели на меня так, будто он бы меня поглотил, будто он смотрела на свою возлюбленную...как бы то ни было, это всё было притворством.

Пока я пребывала глубоко в своих мыслях, омнибус прибыл на Рыночную Площадь Центрального Квартала. Большинство пассажиров сошли здесь. Я вышла вместе с толпой и посмотрела наверх чтобы увидеть другой мир. Пространство площади было окружено высокими зданиями потрясающей архитектуры. Здесь было множество рыночных палаток, площадь была заполнена людьми. Впервые в жизни я видела так много людей в одном месте.

"О, мой....", - неосознанно ахнула я. Я стояла с раскрытым ртом и всё рассматривала. Пожилой мужчина, который был с нами в карете, посмеялся надо мной, тряся своей бородой.

"Дорогуша, ты впервые видишь центральный квартал? Добро пожаловать, это центр Королевства Боск, Центральный Квартал Марсель"

Здесь было так много людей, и меня подстегнула их жизнерадостность. Меня унёс поток трейлеров, нёсшихся сквозь толпу, человеческая волна буквально закружила меня без моего ведома, но остановиться было невозможно, поэтому я утащила Ханну вместе со мной. Всё, что я видела, было новым и свежим. Проходя мимо, мы мельком видели крупицы жизни горожан. Леди, поглощенную торговлей, продавца рыбы, орущего на кота, который только что украл его рыбу, девушку, продававшую цветы. Даже собак, спящих в тени зданий. Всё сияло как драгоценности.

Это был Центральный Квартал Марсель! Я находилась в районе, который звался центром торговли и политики. Ни одна нога ни одной дочери аристократа, вероятно, никогда не ступала сюда. Было так интересно увидеть центр жизни обычных горожан.

"Миледи! Куда мы направляемся?!", - немного обеспокоенно спросила Ханна. Она прижимала корзинку близко к своей груди чтобы её не уронить. Лицо девушки позеленело и она вся выдохлась.

"Я твоя младшая сестра Джулия! Ханна, давай пройдём в этот переулок между тех знаний и подумаем о нашей стратегии"

Нам удалось избавиться от толпы и войти в узкий переулок между двух зданий, чтобы восстановить дыхание. Удостоверившись, что карамельки не были повреждены, я сказала Ханне, которая выглядела немного вспотевшей и измождённой: "Сегодня солнечно. Они растают если мы будем слоняться без дела. Нам стоит найти магазины, которые согласятся их продать. Начнём с магазинов на главной улице?"

http://erolate.com/book/4041/110831

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку