Читать Harry Potter: To Be A Master / Гари Поттер: Быть хозяином: Что значит быть Хозяином :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: To Be A Master / Гари Поттер: Быть хозяином: Что значит быть Хозяином

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

12 Гриммолд Плейс

Суббота, 17 февраля 1996 года

11:30 вечера

Тонкс зевнула, осторожно приоткрыв дверь в штаб-квартиру Ордена. Ей совсем не хотелось будить портрет тети Вальпурги. Ей просто нужно было пройти через дверь и подняться по лестнице, чтобы принять расслабляющую ванну и почесать зуд, который не давал покоя всю эту чертову смену! Хуже всего было работать в позднюю смену: ни один из ее обычных друзей по играм не был доступен, когда она выходила со смены, и все они работали днем, когда она могла их навестить. Что ж, сейчас она ничего не могла с этим поделать.

Зайдя внутрь, она опустила глаза, высматривая проклятый держатель зонтика "Тролль-нога", и только потом удивленно моргнула, обнаружив, что его там больше нет. Оглядевшись по сторонам, она поняла, что это не единственное, что изменилось, - комната выглядела чистой!

Ее нос дернулся: неужели она почувствовала запах варящегося кофе? Что, черт возьми, происходит? Неужели она по ошибке зашла не в тот дом? Нет, мебель выглядела так же, и обои были с тем же отвратительным рисунком, это был номер 12, но где же тот несчастный эльф или портрет тети Вальпурги?

Она все еще растерянно озиралась по сторонам, когда услышала смех Сириуса, доносящийся от двери на кухню. "Чертовски приятно, не правда ли? Удивительно, что может сделать пара здравомыслящих эльфов за пару часов".

Тонкс удивилась, увидев, что Сириус действительно трезв, и похоже, что он недавно принял душ и переоделся в чистую одежду. Это была приятная перемена по сравнению с тем, каким он был в последние несколько раз, когда она его видела. Не то чтобы она могла винить его, застрять в этом месте в одиночестве - это угнетало ее, а она хотя бы могла выйти и чем-то заняться. Она должна была признать, что он выглядел довольно хорошо, ей всегда нравились опасные типы. То, что он был ее кузеном, даже не приходило ей в голову - она принимала зелье, так что беспокоиться было не о чем, в конце концов.

Отбросив эти мысли на время, она сказала,

"Сириус? Что ты делаешь? Я думала, ты уже крепко спишь".

"Ну, это была интересная ночь, и я ждал тебя, потому что мне нужно попросить тебя об одолжении". Махнув рукой в сторону кухни, где тоже было чисто, Тонкс вскоре уже держала в руках чашку свежего кофе и слушала, как Сириус описывает события вечера.

Покачав головой от удовольствия, Тонкс сказала: "Гарри попадает в самые странные приключения, не так ли? По крайней мере, это не похоже на то, что оно убьет его, а если и убьет, то он умрет с улыбкой на лице".

Сириус рассмеялся: "Уверен, но он до сих пор не знает, как обучать рабов и что значит быть Хозяином, и вот тут-то ты и пригодишься".

Она с любопытством посмотрела на него: "Не уверена, что смогу помочь, Сириус, я никогда не увлекалась темой хозяина и раба. Иначе я бы включила это в его обучение".

Сириус отмахнулся: "Я не об этом говорил, я уже все предусмотрел. Мне просто нужно, чтобы ты отнесла эту коробку в Визжащую хижину завтра днем, я попрошу Гарри встретить тебя там. В ней - сито и куча воспоминаний Джеймса и Лили, которые помогут Гарри".

"Хотя я уверен, что воспоминания о родителях поднимут ему настроение, но как эти воспоминания помогут ему с рабыней?"

Сириус ухмыльнулся: "Это потому, что у них двоих были одинаковые отношения, видимо, так принято в семье Поттеров, как сказал мне Пронгс. Я просто надеюсь, что Гарри не сойдет с ума, когда доберется до некоторых более поздних воспоминаний".

Она вернула ему ухмылку: "А что? Он увидит тебя или Ремуса, трахающего его маму?"

Он чуть не поперхнулся кофе, энергично замотав головой: "Нет, черт возьми, нет! Пронгс отрезал бы мне яйца, если бы я попытался прикоснуться к Лили! Не говоря уже о том, что сделала бы Лили. Нет, просто Гарри увидит в воспоминаниях знакомые лица, женщин, которые были студентками, а теперь стали его профессорами, не говоря уже о том, что в некоторых из них он увидит твою тетю Нарциссу".

"Правда? Тетя Нарцисса? Как, черт возьми, это произошло?"

Сириус усмехнулся: "О, Цисси была совсем другой, гораздо больше похожей на твою маму, чем сейчас. Только когда ее заставили выйти замуж за этого придурка Малфоя, она стала вести себя так, как сейчас. Когда мы учились в школе, она всегда была не прочь повеселиться и поиграть, чем диче, тем лучше. Она была очень недовольна, когда узнала, что родители продали ее Малфоям, это уж точно!"

Не раз она даже брала нас всех троих - Пронгса, Муни и меня одновременно, это были сумасшедшие ночи!" Он покачал головой: "Если мы когда-нибудь поймаем эту проклятую крысу, и я смогу выбраться отсюда, мне нужно будет поговорить с ней, узнать, хочет ли она, чтобы я разорвал контракт?"

Она пробормотала: "Наверное, будет лучше, если мы сделаем ее вдовой, ведь дядя Люси все еще главный банкир Безносого ублюдка".

Он рассмеялся: "Было бы здорово, если бы мы смогли это сделать, но, к сожалению, я не вижу, как мы могли бы выйти сухими из воды и не оказаться либо поцелованными, либо снова в Азкабане, а удовлетворение от того, что этот ублюдок мертв, не стоит такого риска. Не говоря уже о том, что нам будет сложно пробраться через палаты в Малфой-мэноре".

Тонкс помрачнела: "Ну что ж, в любом случае, это была мысль. Кроме того, Дамблдор никогда бы на это не пошел".

Сириус кивнул: "Верно, но если бы мы придумали, как добраться до Люциуса, нам бы не пришлось рассказывать Альбусу, верно?" Он сделал паузу: "Подождите! Минуточку! Добби раньше был эльфом Малфоем, интересно!" С маниакальной ухмылкой он сказал: "У нас все еще есть те клетки в подземелье, о которых Дамблдор не знает, и я знаю, как варить вератизерум, это может сработать!"

Тонкс знала, что как аврор она должна пресечь все планы Сириуса, но сейчас ей было плевать на закон. Люциус Малфой был одним из самых больших препятствий, мешающих Фаджу и Министерству действовать, не говоря уже о финансировании Темного Ублюдка. Если бы они могли убрать его из поля зрения и при этом не попасться самим, все стало бы намного проще.

Кроме того, было приятно снова увидеть искру жизни в глазах Сириуса - она не видела его таким взволнованным с тех пор, как Гарри был там на Йольских каникулах. Не то чтобы она могла винить его, она и сама была очень взволнована, когда Гарри приехал той ночью. Правда, в основном она была взволнована из-за того, что Гарри проводил почти каждую свободную минуту, когда они вдвоем трахались с ней.

К сожалению, с тех пор как он вернулся в школу, она была слишком занята, чтобы как следует пообщаться с ним, и уже начала думать, что Доулиш выглядит неплохо! Учитывая, что она предпочла бы провести время, практикуя проклятия на этом ублюдке, она знала, что должна переспать с ним, иначе сойдет с ума. Как же убедить Сириуса помочь ей снять этот зуд?

Услышав, как Сириус зовёт Добби, она вернула внимание к кузену и, услышав разговор между ними, рассмеялась. Идея была достаточно безумной, чтобы сработать, а Фадж и Тёмный Дрочила просто с ума сойдут, пытаясь понять, что произошло!

Хотя ей было интересно, насколько Сириус был взволнован тем, что сможет навредить врагу, а насколько тем, что сможет помочь ее тете? Ведь было очевидно, что он с удовольствием трахался с ней, и, похоже, Нарцисса тоже получила удовольствие и, возможно, не преминула бы отблагодарить Сириуса за то, что он вытащил её из-под контракта.

Мысль о реакции тети натолкнула ее на идею, и, ухмыльнувшись, она привела свой план в действие.

Прочистив горло, Тонкс сказала: "Знаешь, Сириус, мы немного отклонились от нашей первоначальной беседы. Ты сказал, что тебе нужна от меня услуга, и я более чем готова помочь тебе и Гарри, но мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня. Это будет правильно, в конце концов, Блэки никогда не делают что-то просто так, не так ли?"

Сириус удивленно смотрел на нее секунду-другую, а потом рассмеялся и покачал головой: "Нет, не делают. Так что же ты хочешь, чтобы я сделала?"

Ухмыльнувшись, она превратилась в копию Нарциссы Малфой и сказала голосом, совсем не похожим на ее собственный: "Я хочу, чтобы ты взял меня в постель и заставил забыть о том, что я когда-либо видела Люциуса Малфоя! Ты можешь сделать это для меня, как раньше, кузина?"

Его челюсть отпала на мгновение, а затем он ухмыльнулся и встал из-за стола. Схватив ее за руку, они вдвоем поднялись по лестнице и оказались в его комнате, не успела она и глазом моргнуть.

Прошло несколько часов, прежде чем два очень сытых человека погрузились в лёгкую дремоту.

http://erolate.com/book/4061/111452

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку