Готовый перевод The Heir of the Hallows / Гарри Поттер: Наследник Халлоу (Завершён): Глава 8

Когда-нибудь ты спасешь душу того, кому суждено стать гораздо могущественнее Темного Лорда, правящего сейчас Западной Европой", - все еще слышала она голос затылком, когда шла по переполненным тротуарам Риджент-стрит по пути к Пикадилли-Серкус, где должна была встретиться с человеком, с которым договорилась встретиться и с которым планировала провести начало вечера, Но даже когда она говорила себе, что должна сосредоточиться на предстоящей встрече - ведь это свидание во всех смыслах этого слова, - делая шаг за шагом, Гермиона обнаружила, что не может прогнать голос на задворках своего сознания.

Это был даже не её голос, а голос человека, которого она знала практически всю свою жизнь, ведь именно он научил её всему, что она знала, хотя несколько мгновений спустя, Она улыбнулась, едва заметно покачав головой, и напомнила себе, что это не совсем точно, поскольку предел того, чему он её научил, ограничивался навыками, позволяющими Гермионе использовать свои врождённые магические таланты, но в странном смысле в её прежних утверждениях была доля правды, поскольку она не могла представить, что сможет уйти, не полагаясь на свою магию.

Возможно, именно признание этого крошечного кусочка информации позволило голосу вернуться в полной силе, но на этот раз, хотя он всё ещё доносился из глубины её сознания, послание уже изменилось: "Если ты не спасешь его, Гермиона, то этот Темный век, в котором мы живем, не только продолжится, но и станет ещё мрачнее".

В этот момент Гермиона сделала паузу, поблагодарив свои счастливые звезды за то, что за ней не было никого, кто шел бы прямо за ней, потому что если бы это было так, то этот человек, скорее всего, врезался бы в нее, прежде чем она направила свое внимание в сторону здания, возле которого оказалась.

Гермиону не интересовали товары, которыми торговали на первом этаже здания, но она прекрасно понимала, что для остальных людей на улице - или, по крайней мере, для тех, кто идёт за ней и обратил на неё своё внимание, - это будет выглядеть странно, если она не объяснит им причину своей остановки, а обратив внимание на магазин на первом этаже здания, возле которого она оказалась, она эту причину указала.

Она не была уверена, повезло ли ей в этом или дело было в чём-то другом, но магазин, на который Гермиона уставилась несколько мгновений спустя, был ей хорошо знаком, поскольку она была одной из первых его посетительниц. Тем не менее Гермиона мысленно тряхнула головой, чтобы не предаваться воспоминаниям, и вместо этого уставилась на свое довольно туманное отражение в окнах магазина на первом этаже.

Гермиона была одета в наряд, который многие назвали бы "маленьким черным платьем", хотя из-за погоды - ведь это был Лондон в середине зимы - она решила надеть еще и плотный жакет. Подол платья спускался всего на несколько дюймов выше щиколоток, так что желающие могли бы увидеть черные туфли, которые она выбрала в качестве обуви.

Возможно, это был не первый раз, когда она надевала нечто подобное - она вернулась в маггловский мир почти два года назад, и с тех пор стала носить исключительно маггловскую одежду, чтобы легче смешиваться с жителями Лондона, ведь именно это требовалось для ее миссии, - но ей все равно казалось, что она немного переборщила с одеждой для такого случая: в конце концов, это была первая встреча с ее спутником в такой обстановке, и хотя они уже общались лично, она не видела его в нерабочее время.

А ведь он старший брат одной из учениц нашей школы, - подумала Гермиона, спрашивая себя, стоило ли отказываться от его предложения. Однако в конце концов Гермиона согласилась, после того как один из её друзей и сопреподавателей сообщил ей, что всё будет в порядке, поскольку сам мужчина не является его учеником, а его брат - сводный брат, собственно, - тоже не является её учеником.

В этот момент раздался голос наставника: "Всё это лишь отвлекающий манёвр, Гермиона", - услышала она голос. В голосе не было ни малейшего намёка на недовольство, и это навело её на мысль, что, возможно, наставляет её не наставник, а её собственное подсознание, принявшее голос наставника, но потом она напомнила себе, что даже когда он был разочарован ею, Альбус Дамблдор всегда говорил чётко и размеренно.

http://erolate.com/book/4071/112163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь