Готовый перевод The Marriage Stone / Брачный камень: Глава 15

К удивлению Северуса, Гарри, как и вчера, налил ему утром чашку кофе, а сам сел за стол, чтобы просмотреть письмо, которое готовил к отправке. Северус поблагодарил его, несколько озадаченный его поведением.

"Не за что", - просто ответил мальчик, делая глоток кофе. Северус наблюдал, как мальчик скорчил гримасу, нахмурился, а затем пожал плечами и сделал еще один глоток.

"Если хочешь, у меня есть чай", - заметил Северус.

"Завтра", - согласился Гарри. "Эта штука на вкус как дерьмо".

Северус сдержал порыв снять с него баллы за это замечание. Вместо этого он направился в свой кабинет, намереваясь успеть сделать кое-какую работу до начала дня. Его остановил резкий взмах крыльев в одном из совиных отверстий. Подняв голову, он увидел, что в комнату влетело несколько сов, нагруженных тяжелыми конвертами и пакетами. Гарри замер от удивления: за первыми совами последовали ещё несколько, а за ними - ещё.

"Ожидаете посылку?" - спросил он.

Северус покачал головой, озадаченный внезапным наплывом писем. Не могли же все они быть воем от Блэка! Он двинулся к одной из сов и подобрал письмо, которое птица уронила к его ногам. К его удивлению, оно было адресовано Северусу и Гарри Поттеру-Снейпу. Печать на обратной стороне он не узнал.

"Поттер-Снейп?" потребовал Гарри, и Северус быстро поднял глаза. Гарри взял в руки несколько других писем и рассматривал конверты. В его голосе звучали отвращение и возмущение. "Что это все значит?"

"Свадебные подарки, если я не ошибаюсь", - сообщил Северус, вскрывая один из конвертов и читая открытку внутри. "Судя по всему, мистер и миссис Хардкасл желают нам долгой жизни и счастья и прислали в Снейп-Мэнор серебряный чайный сервиз четырнадцатого века, чтобы отметить это радостное событие".

"Поместье Снейпов?" с любопытством спросил Гарри. "Значит, Снейп-Мэнор действительно существует? Какого он цвета?"

Северус бросил на него взгляд. Иногда гриффиндорцы вообще ничего не понимали. "Ты, конечно, понимаешь, что нам придется посылать благодарственные открытки всем этим идиотам, не так ли?" - потребовал он. "Несомненно, каждая волшебная семья в мире пошлет Мальчику-Который-Выжил свадебный подарок, и нам придется отвечать всем".

Гарри посмотрел на растущую кучу писем и посылок. "А если в каком-нибудь из них окажется гекс?" - спросил он.

Глаза Северуса расширились в тревоге: несомненно, некоторые из них были из семей Пожирателей смерти. "О, черт возьми! Не трогайте никого из них!"

Заколдовав ящик, он начал левитировать в него письма, вызвав при этом пару домовых эльфов и велев им перенаправить всю почту в Министерство, где она будет должным образом отсортирована и отсканирована. Он бросил в ящик еще несколько писем, когда заметил, что почерк на одном из них странно знаком. Замерев, он перевернул его и уставился на печать на обороте - красная роза со змеей, обвившейся вокруг нее. Ошеломленный, он чуть не выронил ее.

Он с удовлетворением отметил, что его руки не дрогнули, когда он сломал печать и вскрыл конверт. Он прочел короткую записку, находящуюся внутри, с трудом сдерживая эмоции, чтобы не выдать себя горечью, гневом и болью. Его взгляд задержался на приглашении, помеченном внизу письма, и подписи, которая следовала за ним.

"Что это?" Голос Гарри нарушил его самообладание.

"Не твое дело!" - прорычал он и тут же пожалел о своем ответе. Как же хорошо он умел контролировать свои эмоции.

Мгновение спустя он понял, что не только повторяет слова, которыми Гарри насмехался над ним прошлой ночью, но и то, что на этот раз они совершенно не соответствуют действительности. Он поднял глаза и увидел, что лицо Гарри побелело от гнева. Но вместо того, чтобы что-то сказать, Гарри просто протиснулся мимо него и направился к двери.

"Подожди", - вздохнул он. Гарри остановился, но не повернулся. "Это была неправда. Это касается тебя". Как бы ему ни было неприятно это признавать, но некоторые факты из личной жизни ему придется разделить с Гарри Поттером. Избегать этого вечно было нельзя.

Гарри повернулся, его зелёные глаза были настороженными, но уже не такими злыми. Однако он по-прежнему ничего не сказал.

"Это письмо от моих братьев", - пояснил Северус, а затем, поскольку он знал, что разговор будет нелегким, двинулся к дивану и сел. Через мгновение к нему присоединился Гарри, сидевший напротив в одном из кресел.

"Какое отношение твои братья имеют ко мне?" спросил Гарри.

Северус горько улыбнулся. "Они хотят познакомиться с тобой. Хотят познакомиться с молодым человеком, который собственноручно вернул нашей фамилии хорошую репутацию".

"И что-то в этом заставляет тебя злиться на меня?" потребовал Гарри.

Удивившись его словам, Северус заглянул ему в глаза и увидел там многолетнюю обиду. Несомненно, его маггловская семья вымещала на нём каждую мелочь и семейную ссору. "Я не сержусь на тебя, - заверил он его. "Я злюсь на... ." - он прервался, не зная, как ответить на этот вопрос. "Я не разговаривал ни с одним из своих братьев почти восемнадцать лет".

"Почему?"

"Потому что мои братья так и не простили ни меня, ни моего отца за то, что они запятнали имя семьи", - просто объяснил Северус, хотя ничего простого в этом не было. В этом заявлении не было ничего, что могло бы объяснить годы боли, предательства и гневных непростительных слов между братьями, которые никогда нельзя было вернуть назад.

Гарри выглядел ошеломленным таким признанием. "Твой отец был Пожирателем смерти?" - спросил он. Северус кивнул. "И ты присоединился к Пожирателям смерти, чтобы быть с ним?"

Он не сомневался, что мальчику было интересно узнать о его истории и о том, как он вообще стал шпионом. "Нет, мистер Поттер", - ответил он ему. "Я вступил в ряды Пожирателей смерти, чтобы подобраться к отцу достаточно близко, чтобы убить его". Зеленые глаза расширились от шока, и Северус одарил Гарри кривой улыбкой. "Как и мои братья, я тоже не мог простить своего отца. Он был нашей кровью, нашей ответственностью, и за каждое преступление, которое он совершил, мы должны были ответить".

"Ты убил собственного отца?"

"Нет", - Северус покачал головой. "К счастью, Люциус Малфой избавил меня от этого маленького оскорбления. Похоже, они оба любили одну и ту же любовницу и вызвали ее на дуэль. Мой отец проиграл. Поскольку я не мог сам вернуть честь нашей семьи, я отправился к Альбусу Дамблдору и предложил шпионить для него".

"Но ваши братья вам не поверили?" догадался Гарри, слишком умный на половину.

"У нас никогда не было особенно долгих разговоров на эту тему", - сообщил ему Северус. "У меня не было возможности убедить их в своей виновности или невиновности".

"Но они должны были поверить вам после суда!" запротестовал Гарри.

Северус резко поднял голову и вперил в Гарри острый взгляд. Что, ради всего святого, мальчик мог знать о том суде? Он никогда ничего не говорил, и он очень сомневался, что Альбус обсуждал это с мальчиком.

Гарри покраснел и опустил глаза. "Несколько лет назад я заглянул в решето Дамблдора. Я видел некоторые испытания. Так я узнал, что ты шпионил для него".

"Этот человек оставляет без присмотра самые проклятые вещи!" выругался Северус, чувствуя странную уязвимость при мысли о том, что Гарри мог быть свидетелем его юношеских пыток в руках дементоров и последовавшего за ними позорного суда.

"Разве твои братья не поверили тебе тогда?" спросил Гарри, меняя тему разговора.

"Это не имело значения", - пояснил Северус. "Ущерб был уже нанесен. И, судя по резкости письма, я сомневаюсь, что они верят мне и сейчас. Но они не хотят упускать такую возможность. Руку дружбы они протягивают тебе, а не мне".

Гарри нахмурился, и если он и услышал горечь в тоне Северуса, то выражение его лица не выдало этого факта. "Могу я взглянуть на письмо?" - спросил он.

Пожав плечами, Северус протянул его юноше, удивляясь, почему его это так волнует. Гарри прочитал письмо, его лицо было задумчивым. "Поскольку приглашение действительно предназначено мне, а не тебе, ты не будешь возражать, если я напишу ответ?" - спросил он.

Сердце Северуса ёкнуло. Неужели мальчик не хотел подружиться с его семьей? Он поборол вспышку боли, которую вызвала эта мысль. Но тогда почему он должен был ожидать чего-то большего от сына Джеймса Поттера?

Он напрягся, приняв строгое выражение лица и решив не выдать ни малейших эмоций. "Делай, что хочешь", - холодно сообщил он ему.

Гарри удовлетворенно кивнул и с улыбкой поднялся на ноги, продолжая держать в руке письмо. Когда он направился к двери, Северус обнаружил, что не может просто оставить все как есть: жало предательства было слишком острым, чтобы не выкрутиться. "Если позволите, я спрошу, - сказал он резко. "Что именно ты собираешься им сказать?"

Гарри остановился в дверях. "О, я уверен, что найду какой-нибудь подходящий цветистый способ сформулировать это, но суть будет заключаться в том, что им всем следует пойти к черту".

К счастью, дверь закрылась за Гарри задолго до того, как остальные ученики получили возможность наблюдать, как их суровый Мастер зелий корчится от смеха.

http://erolate.com/book/4075/112473

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь