Читать The Marriage Stone / Брачный камень: Глава 17 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Marriage Stone / Брачный камень: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Северус понял, в чем дело. Очевидно, он связывал их финансовое неравенство с какой-то гендерной идентификацией. "Потому что он хочет иметь детей, нелепый мальчишка!" - поправил он. "Будучи Уизли, он наверняка хочет иметь много детей! И если не он несет финансовую ответственность за их семью, они не могут иметь детей и рассчитывать на то, что смогут сохранить хоть какое-то социальное положение в волшебном обществе".

"А при чем здесь дети?"

Северус вздохнул. "Независимо от того, какие гендерные роли играют в маггловском обществе, в волшебном обществе финансы матери никогда не используются для пополнения семейного дохода. Они хранятся для ее личного пользования, но в основном они предназначены для наследования ее детьми. Ни один уважающий себя волшебник никогда не прикоснется к наследству своих детей".

Гарри в недоумении дернул себя за прядь волос, неосознанно прикрывая шрам. "Я всё ещё не понимаю, почему это означает, что ты... . ."

Северус прервал его. "Независимо от пола, финансовое обеспечение семьи возлагается на наиболее стабильного партнера в браке. Если мужчина и женщина хотят завести детей, то мужчина должен убедиться, что именно он считается наиболее финансово стабильным. В нашем случае, поскольку дети не являются проблемой, это просто вопрос математики. У меня больше денег, чем у тебя, поэтому я отвечаю за наши финансы. Теперь ты понял, или мне следует объяснить это более мелкими словами?"

Гарри бросил на него взгляд. "Ладно, я понял. Кто-то мог бы объяснить это раньше, понимаешь?"

"Возможно, если бы ты больше занимался собой или посещал занятия по маггловедению", - насмешливо предположил Северус.

"Я занимаюсь собой. А маггловедение бесполезно!" горячо возразил Гарри. "Невилл сказал, что на прошлой неделе они научились пользоваться тостером!"

Не понимая, какое отношение это имеет к теме разговора, Северус одарил Гарри язвительным взглядом. "И что, скажите на милость, такое тостер?"

Губы Гарри искривились в насмешливой улыбке. "Берешь кусок хлеба, засовываешь его в щель, нажимаешь на рычаг, и хлеб выходит готовым. Любой пятилетний маггл знает, как пользоваться тостером".

"Не будучи пятилетним магглом, я не знаю", - холодно сообщил Северус. Не похоже, чтобы изучение магглов было особенно полезным, но он полагал, что именно это и пытался донести до него Гарри своим окольным путем.

"А что будет, если я сдам экзамен и найду работу?" неожиданно спросил Гарри. "Если я буду зарабатывать больше денег, чем ты, это сделает меня главным?"

Северус фыркнул при этой мысли. Очевидно, мальчик не понимал, в какой богатой семье он женился. "Я очень сомневаюсь, что ты когда-нибудь будешь зарабатывать больше, чем я".

В зеленые глаза вернулся вызывающий блеск. "Откуда вы знаете? Ты хоть представляешь, сколько денег зарабатывает профессиональный игрок в квиддич? Я подумываю стать профессионалом".

Северус едва не застонал от этой мысли. "Я мог бы догадаться, что ты займешься чем-то таким несерьезным!"

Гарри нахально ухмыльнулся. "Только подумай, ты будешь единственным Мастером зелий, женатым на профессиональном игроке в квиддич".

Северус уставился на него. Мальчик действительно дразнил его. Две недели назад он бы поставил хорошие деньги на то, что Гарри Поттер его боится, а теперь он дразнит его так, что это говорит о том, что он действительно надеется его раззадорить, разозлить. "Ты решил меня помучить, да?"

Гарри на мгновение задумался, а потом просто усмехнулся. "Ну, я учился у лучших", - объяснил он. "Нужно же было что-то извлечь из всех этих уроков зельеварения".

Карета остановилась, когда они подъехали к месту назначения, и мальчик выпрыгнул из нее. "Ты мог бы попробовать изучать зелья", - пробормотал Северус вслед удаляющемуся мальчику. Но, конечно, это было слишком.

Когда они вошли в магазин, навстречу им вышел владелец "Торсана" и поприветствовал Северуса по имени. Он покупал здесь почти всю свою одежду - кроме мантий и туник, которые носил в учебное время. Учитывая, сколько раз он оказывался облитым взрывающимися зельями, он не видел смысла портить что-то качественное.

"Мариус, - вежливо кивнул Северус.

Мариус тепло улыбнулся Гарри. "А это, должно быть, Гарри!" - восхищенно воскликнул он. Северус сдержал порыв закатить глаза. Все в Волшебном мире знали Гарри Поттера. "А, вы пришли за новой одеждой, молодой человек?"

Гарри посмотрел на свои джинсы. "Наверное", - вздохнул он. "Желательно, чтобы они были моего размера. Вообще-то я неравнодушен к оранжевому и фиолетовому цветам".

Северус и Мариус в ужасе уставились на него. "Я шучу!" - сказал он им обоим. "Вообще-то, красный и золотой".

"А, гриффиндорец", - с облегчением сказал Мариус. "Конечно!"

В считанные мгновения Мариус поставил Гарри на подставку с измерительной лентой в руках, а магический свиток автоматически записывал размеры, которые он называл. Северус сел в сторонке и молча наблюдал за происходящим. Как только мерки были сняты, Мариус начал показывать Гарри болт за болтом материалы - бархат, шелк и парчу, - перебрасывая некоторые из них через плечи Гарри, чтобы посмотреть, насколько они соответствуют его собственному цвету. Северус забавно улыбался - мальчику, возможно, и нравились гриффиндорские цвета, но слизеринский зеленый подходил ему больше. Это подчеркивало его глаза.

Сам он почти ничего не говорил, предоставив Гарри принимать решения, хотя и сообщил Мариусу, что ему нужен целый гардероб - бриджи, туники, дублеты, мантии, плащи, сапоги, бриджи для верховой езды. Глаза Гарри расширились, пока он перечислял список товаров. Чем больше он перечислял, тем больше думал. Представление о том, как Гарри мог бы выглядеть в бриджах для верховой езды, заходило слишком далеко в область похотливых мыслей, которых он обещал себе избегать любой ценой.

Когда они уходили, его кошелек был гораздо легче, а Гарри был озадачен своим поведением гораздо больше, чем раньше. "Я буду выглядеть нелепо", - пожаловался Гарри.

"Возможно, - солгал Северус с ухмылкой. Мальчик будет выглядеть прекрасно. Слишком прекрасно для такого человека, как он, чтобы составлять ему компанию, но будь он проклят, если когда-нибудь сообщит ему об этом. "Но, по крайней мере, все будет сидеть как надо".

Гарри заметил своих друзей, которые ждали его на улице перед "Ханидуксом". Он помахал им рукой, а затем приостановился, прежде чем направиться к ним. "Просто из любопытства", - спросил он. "Все эти деньги, которые есть у вашей семьи. ...кто наследник?"

"Я", - сообщил ему Северус, что продолжало раздражать его братьев на протяжении многих лет.

"Значит, Снейп-Мэнор... . ?"

"Мой", - согласился Северус.

Улыбка, озарившая лицо мальчика, была не счастливой, а озорной. "Какого цвета она была?"

Глаза Северуса сузились. "Почему ты зациклился на его цвете?"

Но Гарри лишь коварно усмехнулся. "Просто так", - пожал он плечами и помчался к своим друзьям. Северус поехал обратно в замок один.

В следующий понедельник Северус беспокойно бродил по классу после последнего урока - урока Гарри, - который прошел просто ужасно. Он снял баллы с Гарри, Рона и Дина после того, как им троим чуть не удалось взорвать класс своим зельем с огненным маслом. Такие дни только напоминали ему о том, почему он так не любит этого мальчика - он подозревал, что это чувство было взаимным.

Слишком беспокойный, чтобы оставаться на месте, он отправился в один из залов замка, где застал мадам Хуч за работой с рапирой. Она была одним из лучших фехтовальщиков, которых он встречал за последнее время, и с удовольствием провела с ним час на дуэли, чего он давно не делал.

Всех детей из богатых чистокровных семей волшебников в детстве обучали различным видам фехтования. В детстве, будучи худеньким мальчиком, он никогда не увлекался этим искусством и учился только тому, что было необходимо, чтобы угодить отцу. Но несколько лет мучений от Джеймса Поттера, Сириуса Блэка и других гриффиндорцев в конце концов пробудили в Северусе более злобную натуру. Он присоединился к своим товарищам по Слизерину в их частных фехтовальных залах и со временем научился получать удовольствие от жестокости этого вида спорта. У него была своя доля шрамов от кровавых дуэлей, и он получал свою долю в ответ - но в то время как его сверстники, такие как Люциус Малфой, упивались кровью, для него это было скорее дисциплиной и средством выплеснуть разочарование.

http://erolate.com/book/4075/112475

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку