Готовый перевод Family Issue / Семейный вопрос: Глава 6

Его сны представляли собой странную мешанину из базовой подготовки, Азкабана, запаха сандалового дерева, обрывков воспоминаний и сведений о внутреннем круге Волдеморта. К его ужасу, перед ним предстала прекрасная темноволосая женщина с невероятно знакомыми тёмными глазами - Беллатрикс Лестрейндж.

Гарри в холодном поту вскочил на ноги и огляделся по сторонам, ожидая увидеть в спальне пожирателей смерти.

"Что же это такое? - недоумевал он, - Беллатриса Лестрейндж в моей постели, если говорить о самом лучшем убийце настроения? Этого достаточно, чтобы отбить у парня охоту к птицам!"

Он задумался над этой мыслью на мгновение, покачал головой и сказал: "Не-е-ет!".

Ночь прошла беспокойно, и наутро он проснулся отдохнувшим, но не посвежевшим, как в предыдущие три утра.

"Похоже, моя госпожа нашла себе очередного мечтателя для соблазнения, - подумал Гарри, - а жаль. Я уже начал с нетерпением ждать сна".

Его мысли снова вернулись к Беллатрисе. Как он мог видеть эротические сны об убийце своего крёстного отца?

"А ведь она красива", - пронеслась предательская мысль.

"Ей, наверное, лет сорок или около того".

"Скорее, тридцать с небольшим; выглядит она на двадцать с небольшим, а ведьмы живут гораздо дольше маглов".

"В смысле?"

"В том смысле, что когда ты живешь в два-три раза дольше маглов, разница в возрасте в десяток-другой лет не имеет значения".

"Она маньяк и убийца".

"Она скручена как крендель, не спорю, но убийца ли она?"

"Да, черт возьми, она убила Сириуса".

"Она стала причиной его смерти, но было ли это убийством?"

"Что это значит?"

"Ты видел, как она наложила убивающее проклятие?"

"Нет".

"А что она наложила?"

"Это было оглушающее проклятие, я понял это по цвету".

"Если бы она хотела, чтобы он умер, разве бы она не наложила А-К?"

"Возможно".

"Как она вела себя, когда Сириус прошел через завесу?"

"Триумфально."

"Триумфально - да, потому что она добила его оглушающим проклятием, но как быть, когда он не вернулся из завесы?"

"Я не знаю - после этого все стало немного запутанным. . ."

"Жаль, что у тебя нет пенсне, ты бы мог еще раз посмотреть на это воспоминание".

"Как бы ни было весело спорить с самим собой, я думаю, что мне стоит позавтракать, пока не пришел сержант Муди".

Гарри спустился на кухню и почувствовал запах яичницы с беконом на тарелке под фольгой. Очевидно, Петуния приготовила достаточно еды. Гарри не заметил, как обострилось его обоняние, пока не приподнял фольгу, и запах, казалось, вырвался из тарелки.

Муди появился через десять минут и сразу же наложил на блондина чары, после чего они с Гарри аппарировали на тренировочную площадку. Когда они пришли, всё повторилось, но после обеда им предстояло провести "тактические учения".

Утром Гарри встал в пару с Бакстером, и вскоре ему пришлось подхватывать приветливого новобранца на каждое второе заклинание.

"Кор, Ха, то есть Джеймс, мне нужна небольшая помощь", - он огляделся и обнаружил командира отряда новобранцев Смайта: "Эй, RSL!".

Смайт посмотрел на них через плечо: "Все в порядке?"

"Гарри нужно больше испытаний, чем я могу дать, как насчет этого?"

RSL улыбнулся: "Думаешь, он справится с нами двумя?"

"Не знаю, RSL, он почему-то сегодня в редкой форме".

"Должно быть, он перебрал ногами прошлой ночью - это делает парня злым". 

"Так вот почему ты здесь лучший, RSL?"

Смайт одарил Бакстера язвительным взглядом и посмотрел на Гарри, прежде чем спросить: "Все в порядке, новобранец?"

"Неважно, RSL".

После этого начался поединок два на один, и Гарри выкладывался по полной. Иногда для того, чтобы сбить его с ног, достаточно было совместных заклинаний Бакстера и Смайта, но чаще всего ему удавалось отыгрывать позицию одного человека за счет другого. Он только что провел впечатляюще удачную комбинацию, когда его заклинание срикошетило от щита Бакстера и попало в Смайта; когда Бакстер отвлекся от Гарри, чтобы проверить командира отряда новобранцев, Гарри ошеломил его.

Гарри поднял в воздух кулак, как при поимке снитча, но ему хватило ума всё время держать палочку направленной на двух своих противников. Это, пожалуй, даже больше, чем комбинационный бросок, привлекло внимание Муди.

"Эванс", - прорычал он.

Гарри потребовалось мгновение, чтобы понять, что это Эванс.

"Сах?" - ответил он.

Муди подошел к нему на расстояние шепота и сказал хриплым шепотом: "Если ты собираешься играть роль новобранца, то первым и последним словом в разговоре с вышестоящим офицером будет "сах", понял?"

"Sah, да, sah!"

"Теперь о том, почему я ковылял к дому; это был настоящий спарринг - как вы думаете, вы могли бы научить других этому трюку?"

Гарри ответил удивленным "Сах, да, сах".

"Тогда после обеда", - кивнул Муди и захромал прочь.

"Звонок!"

Мариэтта прибежала, помогла подняться Смайту и Бакстеру, и они вчетвером направились в открытую столовую. Гарри с удовольствием отведал шашлыков и салата из гороха и моркови, а на последок съел вполне приличный пирог с патокой.

После обеда взвод собрался на полигоне для демонстрации "инновационных методов спарринга". Для демонстрации был вызван рекрут Эванс. Гарри, надев на себя личину прокурора, подробно описал используемые им заклинания, поручил другим новобранцам продемонстрировать гексы всей группе, а затем попросил их поработать над своими индивидуальными протего.

"Когда заклинание попадает в щит, противник может видеть, плоская это поверхность или изогнутая. Большинство щитовых заклинаний плоские и предсказуемые".

Гарри заставил трех новобранцев встать в шахматном порядке и крикнул "Лицом к лицу!".

Трое новобранцев, не колеблясь, тут же начали стрелять в Гарри из электрошокеров, но проблема заключалась в том, что его там не было. Он появился позади трёх своих спарринг-партнёров и связал их в единую массу из шести рук и ног всеохватывающим заклинанием.

"Правило номер один - не будьте предсказуемы!" проинструктировал Гарри; затем позвал: "Бакстер, Эджкомб!".

Он с удовлетворением увидел, как настоящие новобранцы-авроры подбежали к нему, словно к инструктору по строевой подготовке.

"РСЛ Смайт, будьте добры".

Смайт вышел вперед, но уже в более спокойном темпе, скорее как равный, чем как подчиненный. "Смайт, пожалуйста, выбери двух новобранцев и приготовься к бою".

RSL выбрал двух самых сильных кандидатов в авроры во взводе, оба они были товарищами командира отделения новобранцев.

"Вот черт, Харр, то есть Эванс. ...с нами сейчас сделают то, что надо", - ворчала Мариэтта.

"Мы здесь в порядке; просто держитесь рядом, и когда я скажу "сейчас", закройте глаза, хорошо?"

Они оба кивнули и сделали глубокие очищающие вдохи.

Трио командиров отрядов рассредоточилось, пытаясь обойти группу Гарри с фланга. Гарри окликнул Эджкомба слева, Бакстера справа, Смайта!"

В громил-стажеров полетели оглушительные снаряды, но щиты выдержали, так как Гарри дополнил щиты своей команды собственными.

Когда я скажу "сейчас", закройте глаза, когда я скажу "редукто", взорвите землю у ног вашего человека, приготовьтесь. ...сейчас!"

Палочка Гарри дала вспышку, от которой у всех наблюдавших неделю оставались пятна.

"Редукто!"

Три взрыва ударили в землю у ног противника, и ошеломленные и дезориентированные новобранцы повалились на землю.

"Stupefy!"

"Incarcerous!"

"Petrificus totalus!"

И матч был окончен.

"Вербуй Эванса!"

"Sah, да sah!" отозвался Гарри, обращаясь к Муди. Играть в курсанта аврора становилось все веселее.

"Фронт и цент!"

"Сах, да сах!" - крикнул он, побежав на голос.

Гарри ожидал, что подбежит к Муди, но его направили к высокому пожилому мужчине.

"Эванс, это комендант Хайден".

Гарри не знал, что делать: он должен был отдать честь? Он даже не знал, как это сделать, поэтому стоял прямо, ожидая приказа.

"Отличное выступление, новобранец! Это была лучшая командная работа, которую я когда-либо видел на этом объекте!"

Муди посмотрел на Гарри, потом на коменданта, потом снова на Гарри, как бы говоря "скажи что-нибудь!".

"Сах, спасибо тебе, я стараюсь изо всех сил, чтобы научиться!"

"Я бы сказал, что у тебя это получается лучше, чем у того новобранца, как его зовут?"

"Эванс, сах, рекрут Эванс, сах!"

"Вот тут ты ошибаешься, тебя зовут РПЛ Эванс, пока я не скажу иначе!"

"Sah, да, сах. Спасибо, сах!"

Комендант Хейден ушел в очень хорошем настроении, Гарри выглядел ошарашенным и растерянным, а Муди закрыл лицо руками и ворчал " о черт, черт, черт!".

"Э-э, РПЛ Эванс, са?" Мариэтта нерешительно спросила: "На пару слов, если можно, са?"

Гарри позволил Эджкомбу увести себя.

"Что такое RPL и почему вы называете меня "сэр"?"

"Потому что ты теперь командир взвода новобранцев и имеешь почетное звание капитана, вот почему, сах".

Гарри закрыл глаза, ущипнул себя за переносицу и повторил слова Муди, сказанные несколько минут назад.

http://erolate.com/book/4082/113318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь