Готовый перевод Family Issue / Семейный вопрос: Глава 32

. ...Она вошла в большую душевую кабинку с двумя форсунками, включила форсунки на полную мощность и начала рыдать над ужасной правдой своей жизни: она была нелюбима, ее отвергли первые и единственные люди в ее несчастной жизни, которых она осмелилась полюбить.

Гарри и Мариэтта только выходили из шокового состояния, когда осознали, какой ущерб они только что нанесли. Хрупкая психика Белль и так много пережила за последние недели, и этот случай вполне мог стать пресловутой соломинкой.

"Я должен пойти к ней", - сказали они оба одновременно, а затем улыбнулись своей синхронной речи.

Гарри вошел в душ первым, Белль, которая явно плакала, сказала "О, тебе нужен душ сейчас?".

"Нет, мне нужна моя Белль, пожалуйста".

Её обычно красивое лицо исказилось от горя: "Я тебе противна, не отрицай этого, ты же знаешь, что не можешь мне лгать!" - завыла она в страхе.

"Ты права, красавица. Я не могу тебе лгать и никогда не буду. Мне противно, мне противно, что один человек может так поступить с другим, мне противно, что я буду считать себя вправе поступить так же с тем ублюдком, который сделал это с тобой. Вы мне не противны. Я потрясен тем, насколько серьезны твои шрамы, но я не испытываю ужаса от того, что нахожусь рядом с тобой. Я знаю, что ты понимаешь, что я говорю правду, теперь, пожалуйста?"

Гарри распахнул руки, приглашая Белль в свои любящие объятия. Она отпрянула назад. Сквозь парную дымку над плечом Гарри появилось лицо Мариэтты.

"Белль, - сказала она, - ты мне не противна, я потрясена той болью, которую тебе пришлось перенести. Я не могу себе представить, каково это было, и я обещаю тебе, что не позволю никому причинить тебе боль, если это в моих силах. Это моя клятва!"

В маггловском мире словами разбрасываются, как мякиной. Проклятия накладываются на головы тех, кто выезжает перед вами в пробке; обещания даются и тут же нарушаются под самыми ничтожными предлогами. В магических обществах слова формируют мир, клятва - это клятва на магии, когда магия теряет силу, если клятва нарушена, или клятва - это клятва на самой жизни. Как будто Белль снова стала пятилетней, ей нужен был комфорт и близость тех, кто, как она знала, любил ее, и со слезами тоски она упала в объятия тех, кто любил ее безоговорочно.

Понимание, исцеление и прощение произвели на них в тот вечер особое волшебство, они знали, что больше никогда не будут одиноки.

Они вывели все еще всхлипывающую Белль из душа в объятия теплых мягких полотенец, и пока один обнимал ее, другой осторожно вытирал воду. Когда она обсохла, они продолжили ласкать ее руками и губами.

Гарри и Мариэтта ласкали рубцы и впадины на спине и ягодицах Белль, каждый целовал ее лицо, губы, шею и очень нежные груди, потому что Гарри, все еще ощущая сочувственную магию их совместной беременности, знал, что они нежные. Любящие руки подвели ее к большой кровати с четырьмя постерами в главной спальне и уложили между ними.

"Любимый, - попросила она, - заставь меня забыть, где кончаюсь я и начинаешься ты, сделай так, чтобы мы пока были одним целым".

Четыре руки умело ласкали ее: Мари - сзади, а Гарри - спереди. Он нежно целовал ее, пока она не отреагировала с голодом, ее рот открылся так широко, как только мог, ее язык проникал так глубоко, как только мог, и Гарри понял, что она ожидала противоположного нежной заботе, она хотела, возможно, жаждала грубого, бездумного траха.

"Белль, - прошептал Гарри, - моя любимая Белль, вернись к нам, пожалуйста, вернись".

И она вернулась, она поняла, что это не просто трах, это занятие любовью, и, хотя в нем присутствовали аспекты рутинга, это было, прежде всего, выражение безусловной любви и привязанности.

"О Гарри, Мари, пожалуйста, займись со мной любовью, сделай меня целой в первый раз".

И тут ее осенило, что впервые в жизни она занимается любовью, она в самом реальном смысле была девственницей. Она перевернулась на спину, притянув Гарри к себе, чтобы ласкать его стройную мускулистую фигуру, разминать его упругую попку и чувствовать, как его внушительная эрекция упирается ей в живот, пока он целует ее.

Мари, казалось, чувствовала, что в этот момент больше всего на свете Белле нужно, чтобы он был глубоко внутри. Когда Гарри слегка отодвинулся назад, Мари направила его в мокрый и более чем готовый центр Белль. Все трое застонали, когда он опустился на ее темные влажные кудри. Белль подняла колени и уперлась лодыжками в его спину, а он приподнялся на руках, чтобы посмотреть на ее прекрасное лицо, на ее невероятно большие глубокие темные глаза, которые смотрели на него с полным обожанием. Он видел свое отражение в этих глазах, и ему казалось, что он сейчас упадет в их глубину.

"Не останавливайся, любимый", - прошептала Мари, и он понял, что был так занят поклонением этим прекрасным глазам, что перестал двигаться, и начал медленные движения, равномерные и роскошные, чтобы Белль могла чувствовать каждый сантиметр его тела; она почти вибрировала от удовольствия. Она толкалась в ответ, побуждая его двигаться все быстрее и быстрее, пока они не стали похожи на локомотив из плоти и крови на кровати королевских размеров.

Когда Гарри начал всерьез входить в Белль, Мари заговорила на ухо другой женщине голосом, который был чуть выше шепота: "Ну разве он не великолепен, я хочу, чтобы ты посмотрела, как он будет делать меня дальше, ты же знаешь, он сможет, у него хватит выносливости на троих".

Бель застонала, представив себе, как в их семью войдет еще один партнер, а Мари продолжила уже нормальным голосом: "Я хочу, чтобы ты присутствовала при том, как он сделает меня беременной тоже". Мари продолжила на ухо Белль: "Я хочу, чтобы ты видела, как это произойдет, потому что ты будешь такой же матерью для моего ребенка, как и я для твоего. Мы - семья, мы всегда будем любить друг друга".

Гарри перевернулся на бок, увлекая за собой Белль. Мариэтта прильнула к нему, и они втроем обнялись и заплакали от радости, которую испытывали в этот момент. В какой-то момент Белль сказала: "Гарри, ты еще не закончил".

Гарри ответил: "Дело не во мне, любимая, а в тебе".

"Мари, - сказала она, - я, наверное, срываюсь, я не удовлетворила нашего мужчину".

"Не волнуйся, Белль, - ухмыльнулась она, - это только промежуток между чаепитиями, а он только начался!"

"Да благословит Богиня выносливость мужчины-подростка!" Сказав это, Белль перевернула Гарри на спину и, по-прежнему обхватив его, стала скользить вверх и вниз по его телу, поглаживая его грудь своими очень чувствительными грудями и сосками, поглаживая его плечи и шею своими пышными волосами, доводя его до очередного пика.

"Милосердная Маэв, милый малыш Мерлин на велосипеде; кончи для меня, mon chéri, кончи для меня!" Говоря (или, скорее, крича) это, она сжимала его мышцами нижней части живота так, что ему казалось, будто его доят.

"Гарри, - шептала Мариэтта ему на ухо, - отпусти, я знаю, что тебе еще хватит на меня, но ей это нужно прямо сейчас, отпусти и пошуми немного, поверь мне".

Крики Гарри "ах, ах, ах, ах, ах!" и тепло его члена внутри нее в сочетании с кульминацией привели Белль в состояние, превосходящее шкалу Рихтера. Она упала вперед на его грудь и задыхалась: "Любимый... Любимый... Будь... Любимый... Любимый, о мой, мой любимый..."

В течение следующего часа или около того они заполняли пропасть, которая была безлюбовной жизнью Белль, обещаниями продолжать заполнять ее, пока она наконец не станет целой.

"Мои возлюбленные, - размышлял Гарри, - мне нравится, как это звучит, как это правильно; мои возлюбленные".

Мариэтте выпала печальная обязанность напомнить им, что в ближайшие пятнадцать минут они должны вернуться в штаб.

Гарри и Белль застонали, выкатившись из постели. Гарри и Мариэтта были одеты в простую форму под плащом, а Белль - в простой, но элегантный халат из темно-зеленого бархата. Ее черные волосы были высушены и заплетены в длинную косу, перекинутую через левое плечо. Ее ноги были обуты в простые бархатные туфельки, которые она постаралась сделать изящными, представляя себя на осмотр.

"Я планировала надеть его для вас на следующий полковой праздник, но оно так хорошо смотрелось на Белле, что я отдала его ей. Она больше не хочет носить черные мантии".

"Миледи Блэк, вы так прекрасны; если позволите?" - он протянул руку, и она приняла ее так, словно присутствовала на парадном балу, а не на первом из длинной череды допросов.

Сержант-майор Муди встретил троицу, вошедшую в RHQ, и проводил их в кабинет интервьюера. "Просто совет, сэр, мэм", - сказал он голосом, похожим на сотовый. Гарри кивнул, чтобы он продолжал: "В будущем вы можете попробовать использовать заглушающие чары, возможно, и я имею в виду, возможно, на базе есть кто-то, кто не слышал животных звуков, доносившихся из бунгало Командора совсем недавно; но я сомневаюсь в этом".

Оба подростка скандалили и багровели, Белль лишь приподняла одну бровь и кивнула в знак понимания.

 

http://erolate.com/book/4082/113344

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь