Готовый перевод When Harry met Wednesday / Когда Гарри встретил Уэнсдей: Глава 15

Гарри осторожно разбудил Пожирателя смерти и похлопал его по щеке. "Ну вот, всё было не так уж плохо, правда? А теперь мне нужно, чтобы ты пошёл и доложил хозяину, хорошо?" Он смотрел на Пожирателя смерти и говорил с ним так, словно тот был маленьким ребенком, нуждающимся в утешении.

У Пожирателя смерти не было голоса, и он мог только беззвучно рыдать.

Гарри осторожно подвёл сломленного человека к двери и спустил по ступенькам. "Помните, прямо к Волдеморту". сказал он ласково, затем его голос потемнел. "Не заставляй меня пытаться причинить тебе боль".

Страх превозмог боль, и Пожиратель смерти исчез, несмотря на ранения. Он слегка зашипел, но оставленная рука не беспокоила Гарри. Его посланник выживет, по крайней мере, достаточно долго, чтобы передать сообщение. Подхватив отрубленную руку, Гарри зашагал обратно в дом.

Ему было так хорошо, что он забыл, что Аддамсы следят за ним. Он был совершенно удивлён, когда обнаружил, что перед ним стоит вся семья и улыбается. Гомес и Фестер маньячно ухмылялись, хлопая в ладоши: Гомес - медленно, а Фестер - безумно. Мортиша и Деменция улыбались так же нежно, и даже обычно пассивное лицо Ларча было перекошено. Бабушка Фрамп понимающе гоготнула, а Пагсли просто ухмыльнулся, подняв большой палец вверх.

Гарри перевёл взгляд на Среду, которая пристально смотрела на него, и на её губах играла едва заметная улыбка. На кратчайшее мгновение Гарри потерялся в ее глазах. Оторвав от нее взгляд, он подавил знакомые и в то же время чуждые чувства. Последний раз он испытывал подобное чувство, когда влюблялся в Чо Чанг, но это было гораздо сильнее. Честно говоря, он был в ужасе от того, что заставляла его чувствовать среда, и не знал, что делать.

Гомес подошёл и опустил руку на плечо Гарри с силой, почти достаточной для того, чтобы сломать его. "Отличное шоу, старина! У нас было предчувствие насчет тебя, и теперь нет никаких сомнений".

"Значит, это было какое-то испытание?" Гарри жестом указал на груду трупов с отрубленной рукой.

Гомес покачал головой. "Глупости. Это был подарок! Мы хотели устроить тебе небольшую вечеринку за то, что ты такой любезный хозяин, и теперь мы знаем, что это будет за вечеринка". С безумным взглядом в глазах он встал во весь рост, высоко подняв указательный палец. "Сегодня мы танцуем!"


Окончательно придя в себя, Дамблдор посоветовался с Бешеным Глазом, что делать с Гарри. "Ты следил за домом? Если нам удастся поймать его снаружи, то мы сможем спасти его от самого себя".

Бешеный глаз уставился на своего старого друга. "За какого идиота ты меня принимаешь, Альбус? Я не могу быть там все время, но у меня есть ротация. Сегодня пришлось использовать Данга. Не нравится мне это, не понимаю, почему ты ему доверяешь. Если бы вы позволили близнецам Уизли присоединиться, нам бы не пришлось полагаться на этого чертова вора".

Дамблдор вздохнул. "Они так молоды, Аластор. Молли и так расстроена тем, что ее старшая стала членом клуба".

"Это чушь, и ты это знаешь". Безумный Глаз отмахнулся от его доводов. "Мальчики хотят вступить, и они уже совершеннолетние. Если они похожи на своих дядей, то они нам нужны".

"В этом-то и проблема. Они очень похожи на Фабиана и Гидеона". заметил Дамблдор. "Молли до сих пор остро чувствует потерю своих братьев. Она боится, что ее сыновей постигнет та же участь".

"Это не ее решение". Безумный Глаз разочарованно покачал головой. "В другой раз мы отклоняемся от темы. Мы знаем, что Поттер живет с целой темной семьей. Судя по тому, что мы видели, они все переезжают в Гриммаулд Плейс".

"Не было никакой возможности освободить Гарри?" с беспокойством спросил Дамблдор.

"В те несколько раз, когда мы его видели, он выскакивал из-под своего проклятого плаща". В голосе человека со шрамом слышалось разочарование. "Альбус, что-то изменилось. Я больше не могу видеть сквозь плащ".

"А как насчет разоблачающих чар?" Увидев ледяной взгляд друга, Дамблдор отбросил эту мысль. "Конечно, мои извинения. Это вызывает беспокойство".

"Вы знаете, почему его плащ вдруг стал идеальным?"

"У меня есть теории, но ничего, что помогло бы нам обойти силу плаща". Дамблдор помассировал виски. "Тогда мы, по крайней мере, знаем, где он находится. Я попробую пойти прямым путем и поговорить с ним. В крайнем случае, я смогу покопаться в его сознании и выяснить, как далеко он пал. Если повезет, мы сможем все исправить до конца лета".


"Мой господин." осторожно сказала Беллатрикс, подходя к его хозяину. "Один из людей из моего рейда вернулся. Он едва жив и несет послание от Поттера. У мальчика выросли клыки".

Волдеморт сузил глаза. "Ты решила прочитать послание, предназначенное мне, моя дорогая Белла?"

Она нервно сглотнула. "Нет, мой господин. Я... Я не знаю, что это за послание. То, как Поттер написал его, показывает мне, что он сейчас играет грубо".

Не обращая внимания на отсутствие ясности в объяснениях Пожирателей Смерти, он приказал принести послание.

Двое мужчин втащили окровавленного Пожирателя смерти перед Тёмным Лордом. Остекленевшими глазами почти мёртвый человек уставился на него, ничего не видя. На его лице была вырезана простая надпись: "Подарок Тёмному Лорду".

Заметив, что мантии мужчины распахнуты, Волдеморт приказал их расстегнуть. Кровь пропитала ткань, которая разошлась в стороны, открывая взору более глубокое послание, вырезанное в глубине его торса. Под вырезанным посланием к его плоти был приколот конверт. Кровавое послание представляло собой пророчество во всей его полноте.

Волдеморт поднялся со своего трона и вырвал конверт, вызвав у едва живого человека тихое хныканье. Он вскрыл письмо и прочитал последнее послание.


Дорогой Том, могу ли я называть тебя Томом? Мне кажется, мы должны быть достаточно близки, чтобы называть друг друга по имени, как Вы считаете? Если я не совсем ясно выразился, то в последнее время во мне произошли некоторые изменения. Можно сказать, что у меня изменилось сердце.

Надеюсь, вы не любили этого человека, думаю, я его сломал, но из него получился идеальный посланник, как вы думаете? В художественной форме я дал вам пророчество, которое вы, кажется, так жадно хотите узнать. По мне, так это чушь, но я не уверен, что вам важно мое мнение, я знаю, что Дамблдору оно безразлично.

Дамблдор считает, что это значит, что мы с тобой должны встретиться лицом к лицу и сразиться на смертельной дуэли. Я не вижу в этом смысла. Вы - больной, развращенный монстр, который давно отказался от своей человечности. Надеюсь, вы понимаете, что я больше не "золотой мальчик", каким меня так хочет видеть Дамблдор. У меня нет желания убивать тебя, Том. Ты пытался убить меня, успешно убил мою семью и близких мне людей, но ты всегда был предельно ясен в своих намерениях, поэтому я не могу возлагать на тебя ответственность за эти убийства.

Я предлагаю вам такую сделку. Прекратите попытки убить меня, и я оставлю вас в покое. Продолжайте, и я заставлю вас понять, почему я равный вам, поскольку найду и уничтожу каждый из фрагментов вашей души. Да, я знаю о твоей игре в бессмертие, глупая цель, но кто я такой, чтобы судить. Интересно, осознаете ли вы, что поместили один из фрагментов своей души в меня? Верно, в этом моем знаменитом шраме содержится частица вашей души. Это объясняет нашу "связь" и поднимает некоторые интересные вопросы. Например, интересно, что связывает нас таким образом, что я разделяю твое бессмертие? В зависимости от того, как вы интерпретируете пророчество, оно может оказаться правдой. Вы же эксперт по магии души, скажите мне.

Подумайте немного и пришлите мне сову с вашими мыслями. Насколько я понимаю, мой враг - Дамблдор, а не вы.

Гарри Блэк

http://erolate.com/book/4087/113765

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь