Читать When Harry met Wednesday / Когда Гарри встретил Уэнсдей: Глава 23 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод When Harry met Wednesday / Когда Гарри встретил Уэнсдей: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мистер Блэк,

Я бы предпочел, чтобы вы не обращались ко мне по моему ненавистному маггловскому имени, но это оскорбление я могу пропустить, если вы не будете делать этого на публике. Вы можете называть меня Волдемортом - это честь, которую разделяют немногие; я же требую, чтобы большинство называло меня лордом или хозяином.

Как видите, я ценю ваш дар. Благодаря вашей заботе Асклепий стал лучшим слугой. Он также весьма благодарен тебе за то, что ты ему показал. Если бы я был уверен, что его результаты можно повторить, я бы попросил тебя усовершенствовать еще больше моих людей. Увы, боюсь, что его случай - особый, хотя и очень приятный.

Спасибо, что передали мне пророчество. Пока что я буду считать, что вы правдивы, и поэтому согласен на прекращение военных действий.

Однажды я уже предлагал вам присоединиться ко мне, и сейчас я повторяю это предложение. Если пророчество верно, то вместе мы будем неудержимы. Я могу показать тебе силу, которую многие даже не могут себе представить".

Асклепию было поручено привести тебя ко мне, если ты пожелаешь, и оставить тебя без присмотра, если ты откажешься. Я с нетерпением жду нашей следующей встречи, поскольку нам есть что обсудить. Меня особенно интересует Ваш шрам и другие подобные темы.

Чтобы не нарушать вновь обретенный мир между нами, есть ли среди них те, кого вы хотели бы видеть невредимыми? Так как нападение на моих Пожирателей смерти я рассматриваю как нападение на себя, кого я должен считать недосягаемым?

Лорд Волдеморт


Гарри поднял глаза от ответа Волдеморта. Пожиратель смерти Асклепий, которого он едва не замучил до смерти, терпеливо ждал с чашкой чая в руках. Еще более необычным, чем чай, было выражение почти обожания на лице этого человека.

Гарри вздохнул, свернул письмо и положил его в мантию рядом с бритвой Среды. Среде придется подождать еще немного, чтобы узнать, насколько она острая. Было бы совсем невесело, если бы мужчине это понравилось... Во всяком случае, это было бы неправильно. Мысли понеслись по голой плоти Среды...

Вынырнув из своих грез, Гарри повернулся к Ларчу, который внимательно стоял у стены. "Как ты думаешь, кто-нибудь захочет, чтобы я внес его в список людей, которых Волдеморт обещает не пытаться убить?"

Ларч издал короткий стон в качестве ответа, а затем продолжил.

"Я так не думал, но ты прав. Пока Пуберт не подрастет, я должен обеспечить ему хотя бы небольшую защиту". Гарри согласился, затем снова повернулся к Пожирателю смерти. "Я сейчас как раз занят, поэтому вынужден отклонить приглашение вашего хозяина. Дайте мне секунду, и я напишу для вас записку, чтобы вы передали ее ему".

Асклепий поднял глаза, и на его лице появилась небольшая улыбка, пока он не понял, что Гарри ищет пергамент и перо в старом столе рядом с дворецким.

Через минуту-другую Гарри уже начал передавать записку Асклепию, когда тот нахмурился. Заметив серебряную руку Пожирателя смерти, он взял записку обратно и добавил ещё несколько строк.


Дамблдор, Безумный Глаз и Ремус появились перед домом Гриммолд с вытянутыми палочками как раз вовремя, чтобы увидеть, как из дома выходит Пожиратель смерти. Заметив их, Пожиратель Смерти улыбнулся и ушёл. В ужасе все трое посмотрели на открытую дверь и увидели Гарри, который стоял там и ухмылялся, прежде чем захлопнуть дверь.

"Чёрт побери!" выругался Безумный Глаз. "Альбус, вот о чём я беспокоился. Не надо больше мешкать, нам нужно попасть в этот проклятый дом".

Ремус почувствовал себя не в своей тарелке и даже немного испугался, заметив, что Дамблдор выглядит побеждённым.

Закрыв глаза и приняв страдальческое выражение лица, Дамблдор согласился со своим старым другом. "Ты прав, Аластор. Очевидно, что сейчас мы не можем его переубедить. У нас нет того, что нам нужно, чтобы силой проникнуть внутрь, но мы должны, по крайней мере, узнать, в безопасности ли дети".

"Когда я был в норе, близнецы были там единственными". сказал Ремус, оглядываясь по сторонам. "Я дал им плащ-невидимку, который использовал, и сказал, чтобы они пришли сюда и просто наблюдали. Я убедился, что они поняли, что не должны ничего делать, так что они должны быть где-то здесь".

"Ты наполовину прав." сказал один из близнецов, появившись словно из воздуха. "Фред пошел за теми тремя, которые убежали оттуда раньше".

"Трое?" спросил Ремус, волнуясь. "Их было пятеро!"

Джордж пересчитал по пальцам. "Выбежали Рон и Джинни, а также Гермиона. Фред побежал за ними, чтобы убедиться, что с ними все в порядке. Невилл Лонгботтом вышел уже после того, как они все ушли, он просто вызвал Рыцарский автобус и ушёл спокойный. Хотя вид у него был такой, будто ему есть о чём подумать".

"А что насчет пятого?" потребовал Ремус. "Полумна Лавгуд. Она выходила?"

Джордж покачал головой. "Извини, она все еще там".

С громким треском Фред появился в нескольких ярдах от них. Оглядевшись по сторонам, он заметил их и побежал к ним. "С этими тремя все в порядке, просто их сильно напугала какая-то девушка. По крайней мере, мне кажется, что они именно об этом и говорили".

"Думаю, на данный момент мы можем считать, что с мисс Лавгуд всё в порядке". сказал Дамблдор с явным облегчением в голосе. "Учитывая ее уникальный взгляд на мир, она может даже не понять, что что-то не так".

"Вот именно!" рявкнул Безумный Глаз. "Сейчас мы ничем не можем ей помочь, поэтому лучшее, что мы можем сделать, - это разработать план по прорыву этих проклятых заслонов. Один из вас должен посмотреть, как там Лонгботтом, а я присмотрю за всем здесь". Он выхватил у Джорджа плащ-невидимку. "Отдай мне это. Он все равно мой".


Луна решила остаться на ночь. Вежливо попросив Хедвиг передать записку отцу, чтобы он не волновался, она присоединилась к семье за ужином.

"Кажется, ты очень понравилась Вещунье, дорогая". прокомментировала Мортиша.

Полумна лучезарно улыбнулась. "Он такой милый. Он старается сделать так, чтобы мне было удобно со всеми вами познакомиться". Рука, о которой шла речь, лежала на ее плече, набирая сообщения. "Не знаю, как он догадался, что я пойму перуанский язык чечетки Румпельфезера, но он действительно очень хорош в этом".

Никто за столом и глазом не моргнул на ее странное заявление, но Мортиша все же предложила объяснение. "Он говорит азбукой Морзе, дорогая, это способ общения, который придумал один американец более века назад. Маггл, я думаю, вы бы назвали его".

"Как умно с его стороны, это объясняет акцент". сказала Полумна между укусами. "Интересно, был ли он сквибом, а не маглом, я не думаю, что маглы могут видеть Румпельфатерс".

Мортиша продолжала беседовать с Полумной, а Пагсли время от времени присоединялась к разговору, проявляя интерес к тому неизвестному существу, о котором упоминала Полумна. Тем временем Гарри вёл свой собственный разговор с Гомесом.

"Похоже, я уже почти подружился с Волдемортом. Надеюсь, ты не против, но я попросил его не пытаться убить Пуберта. Я сказал, что пытки - это нормально, но он еще слишком мал, чтобы отбиваться от прямых попыток убийства". Гарри наблюдал за тем, как малыш отбивается от Деменции и попыток Фестера заставить его поесть.

Дядя Фестер пытался отвлечь Пуберта, засовывая ему в рот лампочку и заставляя её загораться, прижимая язык к контакту. Деменция пыталась положить еду прямо в рот Пуберту, но трехлетний ребенок отбивался от нее собственным ножом для стейка.

"Вы будете удивлены. Среда и Пагсли пытались убить его с тех пор, как мы принесли его домой. Маленький монстр находчив и гораздо опаснее, чем кажется". Гомес с удовольствием вспомнил события, произошедшие всего несколько лет назад.

"Точно, Фестер упоминал, что Пуберт убил свою бывшую жену". с усмешкой сказал Гарри. 'Вот и верь Ларчу, что он со своими предположениями слишком заботится о своей семье'. с весельем подумал он.

После ужина Ларч проводил Полумну в одну из гостевых спален и со стоном "Спокойной ночи" улегся на свою собственную кровать длиной в четыре фута.

"Какие милые люди, они такие дружелюбные". сказала Луна пустой комнате, погружаясь в сон.

http://erolate.com/book/4087/113773

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку