"Спасибо, Джарвис", - сказал Гарри, когда А.И. вывел на экран спутниковое изображение текущего местоположения Тони.
"Нет проблем, сэр", - спокойно ответил Джарвис. "Но позвольте поинтересоваться: не пора ли вам вернуться к себе домой?"
"Нет, я не могу отпустить Тони одного", - Гарри схватил распечатанную копию координат. "И просто из любопытства, почему ты до сих пор не сказал ему, что я здесь?"
"Мистер Старк попал в неизвестную ситуацию", - пояснил Джарвис. "И судя по тому, что он мне рассказал, вы знаете о последних событиях больше, чем он. Как бы он ни был раздражителен, я хочу, чтобы он вышел из этой ситуации целым и невредимым, хотя бы потому, что мисс Поттс будет очень тяжело, если ей придется убирать за ним".
Гарри фыркнул и покачал головой. "Ну, мы с тобой позаботимся о том, чтобы он вернулся домой целым и невредимым. А сейчас, есть ли здесь открытое окно...?"
Он замолчал, когда одно из оконных стекол от пола до потолка отодвинулось вверх, впуская мягкий ветерок весенней ночи. "О, хорошо, это подойдет".
"Мистер Поттер, вы уверены, что прыжок из окна - это самое разумное решение на данный момент?" вежливо спросил А.И..
Рот Гарри дернулся. Пять минут общения с Джарвисом, и ему уже нравилась эта система. "Совершенно уверен, Джарвис. Я, видите ли, собираюсь лететь".
"Летать?" А.И. сделал паузу, когда Гарри достал миниатюрную метлу и привел ее в нормальный размер, после чего забрался на нее. "Сэр, я не знаком с этой технологией".
"Гарри быстро наложил чары разочарования и на метлу, и на себя, после чего снова накинул плащ-невидимку. "Сохранишь это в тайне для меня, Джарвис?"
А.И. молчал несколько секунд, прежде чем снова заговорить. "Конечно, сэр; никто больше не услышит от меня ни слова. Берегите себя и удачного полета".
Гарри небрежно поприветствовал зал в целом, после чего оттолкнулся от земли, и ветер, овевающий его, сразу же успокоил его. Воздух - это то, что ему нужно; он не мог поверить, что столько лет простоял без метлы. Наклонившись вперед, он выстрелил в светлеющее небо. Он догнал Тони и пока что просто следил за ним. Он воздержится от прыжка, если только не покажется, что Тони не справится с ним. Если повезет, то, возможно, ему даже не придется вмешиваться. Люди, будь то магглы или волшебники, были удивительно изобретательны, когда хотели.
Спустя двенадцать часов Тони был вырван из размышлений о прочитанном Филом, вошедшим в комнату все в том же костюме.
"Мистер Старк, сколько вы уже прочитали?"
"Все", - развел руками Тони. "Теперь перед вами эксперт по термоядерной астрофизике".
"Хорошо", - Фил указал на дверь. "И как раз вовремя. Мистер Роджерс и доктор Баннер только что прибыли вместе с агентом Романовым. Мы поднимемся в воздух через несколько минут".
"Отлично", - Тони подавил зевок. "Звезды и полосы" перед кофе. Я слышал, он настоящий... патриот".
"По крайней мере, постарайтесь найти с ним общий язык, мистер Старк", - смиренно посоветовал Фил. "Не надо его раздражать, пока вся команда еще не собрана."
"Кто, я?" невинно спросил Тони. "Я бы никогда не стал ни с кем враждовать. Я большой поклонник отсутствия антагонизма".
"Ты хоть на минуту можешь быть серьезным?" Стив огрызнулся два часа спустя, когда Тони отпустил очередную шутку о монстре ярости Брюса.
Тони закатил глаза. "Да расслабься ты, Кэп. Серьезно, если ты не сделаешь этого, у тебя лицо так и останется".
Брюс вздохнул, наблюдая за тем, как двое других обитателей комнаты начали очередной раунд обмена колкостями. Он наполовину пожалел, что агент Романов все еще находится в комнате; по крайней мере, она могла бы заставить их сбавить тон. Хоть немного. На несколько минут.
"Ребята, прекратите", - позвал Брюс, не обращая внимания на беспокойное шевеление другого парня. "Вы двое не можете хотя бы притвориться, что ладите друг с другом, пока не вернется директор Фьюри?"
Первым отступил Тони, как всегда, непринужденный. "Просто говорю, Кэпу действительно нужно расслабиться. Может, перепихнуться. Это поможет ему расслабиться".
"Хватит", - твердо повторил Брюс, когда Стив попытался встать со стула. Он бросил хмурый взгляд на Тони. Честно говоря, он ничего не имел против миллиардера; он был единственным, кто, похоже, не боялся того, во что может превратиться Брюс, но он не думал, что кто-то еще ценит сардоническую язвительность этого человека. Капитан Америка точно не оценил.
В этот момент дверь распахнулась, и Брюс с облегчением вздохнул, увидев агента Коулсона.
"Мистер Роджерс, мистер Старк, - начал Коулсон без предисловий. "Одевайтесь, вы вылетаете с агентом Романовым. Локи был замечен в Штутгарте, Германия. Это миссия по его поиску; захватите его живым".
Стив выбежал из комнаты, Тони, закатив глаза, последовал за ним в более спокойном темпе, оставив Брюса наедине с Коулсоном. Агент кивнул ему. "Директор хотел бы, чтобы вы остались здесь, может быть, просто почувствуете, над чем вам предстоит работать, когда вернется мистер Старк".
Брюс правильно перевел это как "Директор приказывает вам остаться здесь, чтобы вы случайно не превратились в другого парня и не убили много людей". Он молча кивнул и устроился в кресле, чтобы дождаться возвращения своих новых товарищей.
Гарри наблюдал, как Тони и двое других поспешно садятся в самолёт, и, дождавшись, пока они взлетят, бросился за ними, накладывая на самолёт следящие чары, прежде чем тот успел уйти слишком далеко. Гарри чувствовал, что полёт будет долгим и он ни за что не успеет. Оставалось надеяться, что до того, как он доберется до места, не произойдет ничего серьезного.
http://erolate.com/book/4088/113897