Брюс почувствовал движение слева от себя и увидел, как Тор окинул взглядом комнату. Он знал, что если Фьюри зайдет еще дальше, Гарри не успокоится. Даже проведя всего несколько часов в присутствии механика, Брюс знал, что Гарри не потерпит, чтобы кто-то причинил Тони боль, эмоциональную или физическую.
"Я уверен, что если бы он все еще производил оружие, Старк был бы по уши в нем". вклинился Стив.
Брюс отмахнулся от последней мысли. Если Стив пойдет дальше, капитан не выйдет из комнаты невредимым. Он и в самом деле не понимал, почему обладатель щита приложил столько усилий, чтобы уложить миллиардера.
"Подождите, подождите! Подожди! Как это теперь касается меня?" Тони шагнул вперед, плечи расправились для нового поединка.
"Простите, а разве не все?" насмешливо спросил Стив.
"Я думал, что люди более развиты, чем это", - резко перебил Тор. Брюс уловил еще один короткий взгляд полубога в сторону Гарри. Он мог только представить себе, что Тор видит, чтобы выдать скрытый под его словами намек на опасения.
К сожалению, Фьюри воспринял это неправильно. "Простите, мы что, прилетели на вашу планету и взрываем там все подряд?"
И комната тут же погрузилась в хаос.
"Ты говоришь о контроле, а сам прибегаешь к хаосу", - наконец прорезался голос Тора, который уставился на Фьюри с презрением и сытостью.
"Это его почерк, не так ли?" - с горечью сказал Брюс. с горечью сказал Брюс. "Я имею в виду, мы что, команда? Нет, нет, нет. Мы - химическая смесь, которая создает хаос. Мы... мы - бомба замедленного действия". Как всегда, его проигнорировали.
"Тебе нужно отойти", - предупредил Фьюри.
Брюс почувствовал, что другой парень зашевелился, и машинально потянулся к Гарри. В ответ на его успокаивающую руку на него нахлынула волна спокойствия, и гнев улегся.
"Почему бы парню не выпустить пар? легкомысленно спросил Тони из другого конца комнаты, хлопая Стива по плечу.
"Ты прекрасно знаешь, почему!" Стив отбросил руку Тони, гнев нарастал. "Отвали!"
"О, я начинаю хотеть, чтобы ты меня заставил", - голос Тони смягчился от предупреждения.
"Ага, здоровяк в доспехах", - издевался Стив. "Сними его, кто ты?"
"Гений, миллиардер, плейбой, филантроп", - легко ответил Тони.
"Я знаю парней, у которых все это не стоит и десяти таких, как ты", - холодно сказал Стив. "Я видел записи. Единственное, за что ты действительно борешься, - это за себя. Ты не тот парень, который будет играть в жертву, ложиться на проволоку и позволять другому парню переползать через тебя".
"Думаю, я бы просто перерезал проволоку", - мрачно подумал Тони.
"Всегда есть выход", - усмехнулся Стив. "Знаешь, может, ты и не представляешь угрозы, но тебе лучше перестать притворяться героем".
Даже Брюс, находясь в другом конце комнаты, уловил, как в глазах Тони на мгновение мелькнула обида, прежде чем ее удалось скрыть. В то же мгновение его рука сжалась, и Брюс не знал, попытается ли он остановить его, если Гарри решит разорвать капитана на части.
В голосе Тони прозвучало презрение и намерение причинить боль, когда он заговорил снова, угрожающе шагнув вперед. "Такой герой, как ты? Ты - лабораторный эксперимент, Роджерс. Все, что в тебе есть особенного, было получено из бутылки".
"Надень костюм, давай пройдем несколько раундов", - осмелился Стив. Брюс бросил взгляд в сторону, почувствовав, как Гарри напрягся.
Сбоку издевательски засмеялся Тор. "Вы, люди, такие мелочные и крошечные".
"Да уж, вот это тройник", - рассеянно заметил Брюс, почувствовав, как Гарри сдвинулся с места. Что-то не так?
"Агент Романофф, - начал Фьюри. "Не могли бы вы сопроводить доктора Баннера обратно в его..."
Брюс вскинул голову, внутри него поднималось негодование. Они что, все ослепли? Он был в порядке, даже лучше, чем в порядке. Он уже давно не чувствовал себя таким спокойным. "Где? Ты снимаешь мою комнату".
"Камера была просто..."
Брюс выпрямился, сузив глаза от досады на директора. Он ненавидел, когда люди лгали ему в лицо. "На случай, если вам понадобится убить меня, но вы не можете!" Он выплюнул, не подумав. "Я знаю, я пытался", - комната внезапно замолчала, пока он продолжал говорить. "Я опустился, я не видел конца, поэтому я засунул пулю себе в рот, а другой парень выплюнул ее. Так что я пошел дальше, сосредоточился на помощи другим людям. Я был в порядке, пока ты не втянул меня обратно в это шоу уродов и не подверг всех здесь риску, но сейчас я чувствую себя хорошо. Если ты отправишь меня в мою комнату на тайм-аут, это выведет меня из себя!"
Брюс вызывающе смотрел на них в ответ, сосредоточившись на теплом свечении у себя под боком. Внезапно компьютер издал звуковой сигнал, и все оторвались от созерцания: появился сигнал о нахождении Тессеракта. Брюс быстро подошел к нему, почувствовав, как рука Гарри соскользнула с его руки, хотя успокаивающее тепло все еще оставалось с ним.
"Нашли Тессеракт?" спросил Тор, голос его стал немного спокойнее.
"Я могу добраться туда быстрее", - вызвался Тони.
"Послушайте, все мы..." начал Стив.
"Тессеракт должен находиться на Асгарде, ни один человек с ним не сравнится", - вмешался Тор.
Тони с нетерпением повернулся, чтобы уйти, но его остановил Стив.
"Ты не пойдешь один!" приказал Стив.
Тони был не в настроении слушать приказы, особенно от капитана. "Ты собираешься остановить меня?" Он огрызнулся, отбросив руку Стива.
"Надень костюм, и все узнаем", - огрызнулся Стив.
"Я не боюсь ударить старика", - прорычал Тони в ответ.
Стив оскалился. "Надень..."
Громкий грохот прервал его, и все обернулись, чтобы посмотреть на клетку, лежащую на земле возле рабочего места Тони. Брюс сразу же узнал в нем телефон Гарри.
"Это мой", - Тони поспешил к аппарату и поднял его. "Наверное, вибрировал от инкома..."
Он остановился на полуслове, приковав взгляд к экрану, и Брюс нахмурился, прежде чем перевести взгляд на сообщение. У него перехватило дыхание.
НАРУШЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ. НЕИЗВЕСТНЫЕ ПРОРВАЛИСЬ ЧЕРЕЗ МОЮ ЗАЩИТУ. БОМБА В ТРЕТЬЕМ ДВИГАТЕЛЕ. ВЫХОДИТЕ.
"Всем выйти!" рявкнул Тони, и срочность, прозвучавшая в его голосе, заставила всех мгновенно повиноваться. Обитатели лаборатории покинули помещение как раз в тот момент, когда раздался отдаленный грохот и лаборатория взорвалась позади них, осыпав всех обломками и стеклом.
"Черт побери!" выплюнул Фьюри, пошатываясь от силы взрыва и нащупывая наушник. "Хилл!"
"Двигатель номер три не работает!" Хилл отозвался достаточно громко, чтобы все услышали, когда Фьюри, гримасничая, вытащил наушник. "Турбина, похоже, почти не повреждена, но пока мы в воздухе, невозможно добраться до нее, чтобы произвести ремонт".
"Если мы потеряем еще один двигатель, нас не будет", - мрачно сказал Фьюри. "Хорошо, Старк, ты встаешь. ...Старк, какого черта ты делаешь?"
Тони полностью проигнорировал весь разговор и почти судорожно оглядывался по сторонам.
"Вот!" вдруг крикнул Тор, сделав смешной жест в сторону левого бока и потянувшись вверх, чтобы почесать нос. Фьюри, Наташа и Стив в полном недоумении уставились на полубога, а Тони и Брюс немного расслабились.
"Ну что ж!" Тони поднял бровь на Стива. "Двигатель три, поехали".
Тони помчался прочь, а за ним по пятам следовал слегка озадаченный Стив. Фьюри вздохнул и покачал головой. "Иногда я задаюсь вопросом..." пробормотал он, а затем взглянул на оставшихся вокруг него людей. "Остальные разбредаются и приносят пользу. Доктор Баннер, вы уверены..."
"Я в порядке", - сказал Брюс со вздохом. Он размял руки, после чего превратился в Халка. "Я пойду на палубу", - пробурчал он, топая прочь. "Больше места".
"...Мне кажется, или он сегодня какой-то не такой?" - спросила Наташа. спросила Наташа вслух.
"Я не знаю, что происходит", - сказал Фьюри, покачав головой. "Но я задам этот вопрос потом. Удача, похоже, на нашей стороне, пусть так и будет. Вперед!"
Кивнув, Наташа побежала в направлении лаборатории для задержанных. Именно туда направится противник, чтобы выбить Локи, и она готова была поспорить, что Клинт тоже будет там.
"Я тоже отправлюсь за Локи", - объявил Тор, направляясь вслед за Наташей. Фьюри приподнял бровь, глядя на полубога, который, казалось, жадно всматривался в клочок воздуха, а затем бросился бежать с молотом в руках.
"Половина команды сходит с ума", - пробормотал Фьюри и вставил наушник в ухо. "Коулсон, включи защитную блокировку и отправляйся в изолятор. Встретимся там".
http://erolate.com/book/4088/113907