Читать Finding Home / Поиск дома: Глава 19 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Finding Home / Поиск дома: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Старк, сюда!" Стив позвонил с одной из платформ.

Миллиардер подлетел, завис в воздухе, чтобы осмотреть повреждения. "Я должен восстановить работу этой сверхпроводящей системы охлаждения, прежде чем смогу получить доступ к роторам и заняться удалением обломков", - заметил он, а затем указал в сторону. "Мне нужно, чтобы ты добрался до панели управления двигателем и сказал мне, какие реле находятся в положении перегрузки".

Стив моргнул, затем подпрыгнул в воздух и перемахнул на другую сторону.

"Как там все выглядит?" спросил Старк по каналу связи.

Стив уставился на панель и высказал свое предположение. "Похоже, оно работает на каком-то электричестве".

Он нахмурился, услышав, как Старк закатил глаза.

"Ну, ты не ошибся", - сухо сказал ему миллиардер. "Хорошо, я расскажу вам об этом. Что вы видите?"

Стив вкратце описал элементы управления и несколько минут следовал указаниям Старка, прежде чем тот наконец дал добро. "Хорошо, реле теперь целы. Но даже если я очищу роторы, эта штука не включится без прыжка. Придется лезть туда и толкать".

Стив застыл в тревоге. "Ну, если эта штука наберет скорость, тебя разорвет на куски!"

"Тогда оставайся в блоке управления и измени полярность достаточно долго, чтобы отключить маг..."

"Говорите по-английски!" крикнул Стив. Он должен был точно знать, что делать, иначе этот высокомерный придурок покончит с собой.

Старк вздохнул. "Видите этот красный рычаг? Он затормозит роторы настолько, что я смогу выбраться. Стойте у него и ждите моего слова".

Стив заметил рычаг и прыгнул к нему. "Хорошо, только скажи мне, когда".


Ник почти зарычал, когда оставшийся двигатель заглох, и весь самолет накренился, мгновенно потеряв высоту. Был только один человек, способный сделать это, не вызвав нового взрыва.

"Это Бартон, он забрал наши системы", - прорычал Ник по связи. "Он направляется в лабораторию задержания. Кто-нибудь слышит?"

"Это агент Романов. Я понял".


Гарри появился в лаборатории для задержанных через несколько минут после Тора и одновременно с Коулсоном. Он остановился и увидел Локи у пульта управления стеклянной камерой и Тора внутри этой камеры.

"Отойдите, пожалуйста", - вежливо приказал Коулсон, направив на Локи оружие Фазы 2.

Внимание Локи было приковано к Коулсону, и он сделал несколько шагов назад, а Гарри воспользовался этой возможностью, чтобы проскользнуть дальше в комнату, настороженно наблюдая за их обменом.

"Тебе это нравится?" спросил Коулсон, и Гарри очень захотелось, чтобы агент просто выстрелил. Ему не нравилось спокойное выражение лица Локи. "Мы начали работать над прототипом после того, как вы послали Разрушителя. Даже я не знаю, что он делает. Хочешь узнать?"

Гарри и глазом не успел моргнуть, как Коулсон схватился с Локи, поэтому, как только энергия посоха исчезла с того места, где, судя по всему, стоял асгардец, Гарри тоже аппарировал, оставив плащ, чтобы он не запутался во время прыжка, и повалил Коулсона на землю как раз в тот момент, когда за их спинами появился настоящий Локи, причем заостренный кончик посоха промахнулся мимо них на считанные дюймы.

"Я предлагаю взорвать его!" крикнул Гарри, скатываясь с агента.

К его чести, Коулсон потратил всего пару секунд, чтобы моргнуть Гарри, а затем перекатился в приседание, чтобы встретиться взглядом с испуганным Локи, и нажал на курок. Взрыв энергии, вырвавшийся из пистолета, перебросил Локи через всю комнату и пробил стену, отбросив асгардца к груде металла и камней.

Гарри вздохнул с облегчением, но тут же замер, когда Коулсон развернулся и направил оружие на него.

"Нет!" прорычал Тор, снова бросая свой молот в стекло. Мгновение спустя стекло разлетелось вдребезги, и полубог пронесся через всю лабораторию и уставился на Коулсона, одновременно становясь перед Гарри. "Гарри - друг. Немедленно опустите оружие".

Коулсон посмотрел на полубога, но уже опускал оружие, когда снова посмотрел на Гарри, подняв одну руку в универсальном жесте "я не хочу причинить вреда".

"Что ж, - наконец сказал он. "Не то чтобы я не был благодарен вам за спасение моей жизни, но кто вы и как вы попали на Геликарриер?"

Гарри поднялся на ноги, не отрывая взгляда от пистолета на случай, если агент решит нажать на курок. "Я Гарри. Поттер", - отрывисто предложил он. "Друг Тони".

"Мистер Старк никого сюда не приводил", - нахмурился Коулсон.

"Ему и не нужно было", - Гарри поправил одежду. "Я последовал за ним. Давайте оставим это обсуждение на потом. Я думал, что все пытаются предотвратить побег Локи".

Это, похоже, заставило Тора и Коулсона действовать, и они оба двинулись к отверстию в стене. Коулсон еще мгновение смотрел на Гарри, затем положил оружие на землю и, повернувшись к Гарри спиной, последовал за Тором. Гарри решил, что лучшей благодарности и быть не может.

"Он ушел!" Разъяренный крик Тора заставил Гарри побежать, и действительно, среди обломков никого не было.

"Что теперь?" спросил Гарри, когда они обшарили всю лабораторию и ничего не нашли.

"Давайте поднимемся обратно", - предложил Коулсон, постукивая по наушнику. "Взрывы, видимо, вывели из строя часть систем связи, я не могу дозвониться до директора".

Тор издал разочарованный рык, но неохотно кивнул. Гарри схватил свой плащ, не потрудившись его надеть. Секрет был раскрыт, и, хотя он спас Коулсона, агент ни за что не стал бы молчать о нем.

"Не волнуйтесь, мистер Поттер, - взглянул на него Коулсон. "Директору нравится кричать и угрожать людям, но последнее он делает только в том случае, если вы враг".

Гарри пожал плечами. Не то чтобы он не мог позаботиться о себе, даже если S.H.I.E.L.D. решит ополчиться на него, но это было несколько неприятно.

"Не волнуйся, Гарри, - похлопал его по плечу Тор. "Если понадобится, я буду защищать тебя до последнего вздоха".

Гарри криво улыбнулся полубогу. "Будем надеяться, что до этого не дойдет".


"Старк, как ты узнал, что мы должны очистить помещение?" спросил Стив, когда они возвращались в центр самолета. Этот вопрос не давал ему покоя с самого начала импровизированной драки.

Старк бросил на него взгляд, держа шлем в одной руке. "Хотел бы ты знать", - проворчал он, презрительно оглядывая все царапины на своем костюме.

Стив нахмурился. "Я был немного занят в то время. Я нажал на этот чертов рычаг, как только смог".

Старк неодобрительно хмыкнул и больше не проронил ни слова до самого зала заседаний.

Однако когда они вошли в комнату, Тони замер на полушаге, и Стив чуть не налетел на него. "Что..." Его взгляд упал на новое лицо, стоящее рядом с Тором и разжалованным Брюсом. Фьюри, Коулсон, Хилл и Наташа стояли всего в нескольких метрах от него.

Стив почувствовал, как Старк напрягся даже за своей броней. Мгновение спустя миллиардер пересек комнату и встал напротив незнакомца, устремив на Фьюри жесткий, нехарактерный для него взгляд.

Фьюри, казалось, ничуть не смутился. Он прорычал три слова. "Начинай говорить, Старк".

http://erolate.com/book/4088/113908

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку