Готовый перевод Can't Rely on Authority / Нельзя полагаться на авторитет: Глава 7

Спуск в хранилище 1136 был таким же, каким Гарри помнил своё первое путешествие в хранилище доверия три года назад. Гарри держался изо всех сил, но получал огромное удовольствие от поездки: это было самое близкое к полету ощущение, которое он испытывал до сих пор. Через несколько минут тележка подъехала к выступу с двумя дверями хранилища. На первой двери Гарри прочитал 1135, затем посмотрел на следующую дверь и прочитал 1136.

Гоблин сказал: "Ключ, пожалуйста".

Гарри протянул ему ключ и наблюдал, как гоблин переложил его в правую руку, а левую поднес к двери хранилища. Дверь хранилища слабо засветилась, а затем со скрипом открылась. Гоблин отступил в сторону, и Гарри вошёл в хранилище. Разнообразные и многочисленные кучи золотых монет остановили Гарри на месте. Гарри знал, что здесь будет много галеонов, но, увидев их воочию, он едва не зашатался. Несколько минут Гарри не мог пошевелиться, его разум не мог понять, что всё это принадлежит ему. Следующей его мыслью было: "А у меня есть ещё одно хранилище, которое превосходит это! Боже мой!" Эта мысль вернула Гарри к настоящему моменту. "Ладно. Мне нужно срочно достать деньги. Думаю, около 50.000 с лихвой хватит на все, что мне понадобится".

Пока Гарри наполнял свой мешочек для денег, он начал осматривать хранилище. В одном из углов он заметил книжный шкаф с несколькими книгами и множеством предметов, которые он не мог определить со своего места. После примерно пяти минут зачерпывания денег в мешочек Гарри подошел к книжному шкафу. Осмотрев все предметы на полках, он увидел около десяти книг на разные темы, несколько шкатулок с драгоценностями, в которых лежало множество ожерелий, колец, браслетов, серёжек и других неопознаваемых предметов. И тут Гарри заметил нечто такое, что заставило его сердце учащенно забиться. На нижней полке стояла коробка с фотографиями. Гарри сразу же начал просматривать коробку и с трудом сдерживал слезы, глядя на фотографии матери, отца и себя в младенчестве. Оба родителя улыбались ему в камеру, а его младший сын размахивал руками.

Гарри уже видел подобные фотографии, например, подарок Хагрида в конце первого года обучения, но это были личные фотографии его родителей. Теперь у него было ещё кое-что, что принадлежало его родителям. Были и другие фотографии родителей в разном возрасте и с разными людьми, некоторых Гарри узнал, а о других не имел ни малейшего представления. Было также несколько маггловских фотографий Лили и её сестры, а также, как предполагал Гарри, их родителей, его бабушки и дедушки. У тёти Петунии не было ни одной фотографии её семьи с Прайвет-драйв, только фотографии Дадли, Вернона и её самой, поэтому Гарри не мог быть уверен.

Поглядев на фотографии минут пять, Гарри начал ставить коробку обратно на полку. Вытирая глаза - он не знал, когда начал плакать, - Гарри заметил прямоугольную коробку, спрятанную за тем местом, где лежала коробка с фотографиями. Достав прямоугольную коробку, он открыл её и с удивлением обнаружил внутри две палочки. 'Запасные палочки! Умно! подумал Гарри, разглядывая палочки: "Интересно, смогу ли я ими воспользоваться?

Гарри взял в руки первую палочку и почувствовал легкое покалывание в пальцах. Я что-то чувствую, не такое сильное, как моя старая палочка, но все же это хороший знак". Гарри положил первую палочку на место и взял в руки вторую. Из кончика палочки вырвались серебристые искры, и по всему телу Гарри пробежало более сильное покалывание. Ух ты! Я обязательно возьму это с собой".

Гарри положил палочку и книги в рюкзак, ещё раз оглядел хранилище и, прихватив мешочек с деньгами, вышел из хранилища к ожидающему его гоблину. "Извините, что так долго". Гарри обратился к гоблину, который ничего не ответил и поманил Гарри к тележке. После очередной "весёлой" поездки к главному входу Гарри последовал за гоблином, который повёл его на следующую встречу с целителем Шарпблейдом. Они шли по разным коридорам с многочисленными поворотами. Если я когда-нибудь здесь заблужусь, то никогда не найду выход". думал Гарри и старался держаться поближе к гоблину.

В конце длинного коридора они подошли к двери, и гоблин сказал: "Вот вы и пришли, мистер Поттер", - и открыл дверь без названия. "Подождите здесь, целитель Шарпблейд скоро подойдет к вам".

Гарри вошел в комнату. "Спасибо... извините, я так и не узнал вашего имени", - сказал он, поняв, что забыл имя гоблина.

"Смэшрок". ответил гоблин, затем повернулся и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

Гарри, ничуть не обескураженный быстрым уходом гоблина, стал осматривать комнату. В центре комнаты стояло нечто, похожее на стол для осмотра. Гарри не был уверен в этом, потому что он был сделан из камня и находился на высоте всего одного фута от земли. 'Конечно.' подумал Гарри, - "Он же рассчитан на гоблинов. Продолжая осматриваться, Гарри заметил запертый шкаф у дальней стены и что-то похожее на раковину рядом со столом, на котором лежало множество древних и опасных на вид инструментов. Гарри надеялся, что они не будут задействованы в его осмотре. Кроме двух небольших пустых столов и, как предполагал Гарри, стула, в комнате никого не было. Гарри сел на стол и стал ждать.

Примерно через тридцать минут в комнату вошёл гоблин, одетый в красную рубашку и брюки, которые, по мнению Гарри, были униформой целителя, и представился: "Мистер Поттер, я - целитель Шарпблейд". Шарпблейд подошел к запертому шкафу и, произнеся несколько слов на языке гоббельдигов, открыл дверцы. Он достал четыре шара из обсидиана с вырезанными на всех сторонах рунами. Подойдя к раковине и даже не взглянув на Гарри, он спросил "Что тебе нужно, человек?".

Гарри, немного удивленный грубостью целителя, ответил: "Я... я хотел бы получить полную диагностику и лечение моих предыдущих травм и недоедания. Вы также можете вылечить мои глаза?"

"Разве вас не лечили в Хогвартсе, мистер Поттер?" спросил Шарпблейд, по-прежнему не глядя на Гарри.

"Мадам Помфри вылечила все травмы, с которыми я попал в больничную палату, но я никогда не получал никакого лечения от того, что случилось со мной до того, как я попал в Хогвартс. Я не спрашивал раньше о своих глазах, но чувствую, что не получу хорошего ответа".

"Мы ничего не можем сделать для ваших глаз здесь, в Гринготтсе. На Диагон-аллее есть магазин, специализирующийся на глазах. Что касается осмотра, то с этим проблем не будет". Повернувшись к Гарри, он подошёл к столу, положил руку на его край и произнёс ещё несколько слов на языке гобблдигук. Стол поднялся примерно на один фут и расширился до длины тела Гарри. "Снимите с себя все магические предметы и лягте на спину, мистер Поттер".

Гарри положил рюкзак, кошелек с деньгами и палочку на один из пустых столов, а затем лег: "Мне снять мантию?

"Разве я просил тебя снимать мантии?" Sharpblade grumbled.

"Н-нет". заикаясь ответил Гарри.

"Тогда не снимай мантии, ложись и не двигайся". Шарпблейд ворчливо ответил, обходя стол и кладя сферу в углубление на каждом углу. Снова заговорив на языке Гобблингук, орбы начали мягко светиться. В ушах Гарри раздался лёгкий гул, и он почувствовал, как по всему телу пробежала дрожь. Это было похоже на прохождение через призрака без сопутствующего ощущения холода.

 

http://erolate.com/book/4094/114764

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь