Гарри не был уверен, чего он ожидал от дома семьи Сириуса.
Сириус говорил, что дом был угнетающим, мрачным в нескольких смыслах этого слова и наполненным криками портрета его матери - ни один здравомыслящий человек не захотел бы проводить там много времени.
Но Сириус выглядел достаточно счастливым, чтобы вернуться туда после того, как они отвезли Гермиону к её родителям и пообещали присоединиться к ним за ужином завтра вечером, и Гарри напомнил себе, что нужно сохранять непредвзятость.
Поэтому он взял Сириуса за руку и, сжав её, оказался в прихожей, где с одной стороны стоял старинный буфет, а с другой - скамейка, вешалка и зеркало в золочёной раме. Стены были окрашены в бледно-голубой цвет, на котором изредка проплывали облака.
"Похоже, все не так плохо, как вы себе представляете", - заметил он.
"Это все благодаря Добби и Кичеру", - ответил Сириус. "И команде разрушителей проклятий, которые нейтрализуют и собирают тёмные предметы, а также магическому дезинсектору, который справляется с докси, пауками и боггартом".
Гарри молча смотрел на него, пытаясь совместить это описание с элегантным интерьером, окружавшим его.
"Они проделали такую хорошую работу, что я почти не возражаю против того, чтобы жить здесь", - продолжил Сириус. "Добби! Кикимер!"
Два эльфа появились немедленно. Глаза Добби расширились, когда он увидел Гарри, и Гарри попятился, когда эльф перепрыгнул через узкое расстояние между ними и обхватил руками колени Гарри.
"Гарри Поттер, сэр, вернулся домой!" воскликнул Добби.
Однако Кикимер лишь хмуро посмотрел на него. "Кикимер приветствует полукровку в резиденции Блэков".
Гарри моргнул от такого приветствия, но ответил: "Привет".
"Добби." Сириус полез в карман и достал уменьшенный чемодан. "Одежда Тони в этом. Будь добр, размести его в главной комнате для гостей. И ты знаешь, куда девать вещи Гарри".
"Да, собачий отец Гарри Поттера - Добби знает!" Через секунду Добби, уменьшенный чемодан и чемодан самого Гарри исчезли.
Сириус повернулся к другому эльфу. "Чаю, пожалуйста, Кикимер. В гостиной".
Кикимер исчез без единого звука, а Сириус жестом указал Гарри на лестницу, ведущую на второй этаж.
"Как он?" - тихо спросил Гарри. тихо спросил Гарри.
"Лучше, чем я ожидал", - ответил Сириус. "Очень помогло то, что мы убрали отсюда портрет моей матери, и еще больше помогло то, что мы избавились от всех темных предметов в этом месте. Возможно, он никогда больше не будет... правильным, если не сказать больше, но ему уже лучше".
В гостиной были большие окна, выходящие на улицу, большой камин, а одну стену занимал гобелен с изображением родословной Блэков. Гарри подумал, что последнее было ужасным декораторским решением и что было бы неплохо иметь собственное семейное древо.
Сириус выглядел очень серьёзным, когда они заняли свои места в паре кресел с мягкой спинкой, стоящих под углом к окнам. Не успели они сесть, как появился Кричер с подносом, на котором стояли серебряный чайный сервиз, фарфоровые чашки с изящным цветочным узором и тарелка с печеньем.
Кречер налил обоим чай, затем молча удалился.
"Странно, что он такой тихий, - пробормотал Гарри, добавляя сахар в чай.
"Лучше, чем те оскорбления, которые он выкрикивал раньше", - ответил Сириус, взяв свою чашку.
Сириус откинулся в кресле и отпил глоток чая. Затем он встретил взгляд Гарри. "Прежде чем мы поднимемся в твою комнату, я хотел бы предупредить тебя".
Гарри приостановился с чашкой на полпути ко рту. "Предупредить меня?"
"Она не украшена."
Гарри не смог удержаться от фырканья. "Я десять лет жил в шкафу. Простая комната меня не беспокоит".
"Она простая, потому что твой подарок на день рождения в этом году - ее украшение".
Гарри мог только моргать, забыв о чашке в руке. "Я... не ожидал..."
Сириус махнул свободной рукой. "Я знаю, что ты не ожидал, но это не важно. Дело в том, что комната твоя. Ты должен украсить ее так, как тебе хочется".
"Сириус..."
"Нет, щенок. Тони - твой отец, и я знаю, что в основном ты будешь жить с ним. Но у тебя также есть дом со мной, когда ты захочешь. Если ты никогда не захочешь, это хорошо. Но если ты когда-нибудь захочешь, он будет здесь для тебя".
У Гарри сжалось горло. У него было так мало, а теперь у него было так много - о, не деньги, хотя многие могли бы позавидовать ему и в этом. Нет, у него было так много семьи. Даже любовь, хотя он не решался назвать ее.
"Спасибо", - это было все, что он смог сказать, и это показалось ему неадекватным. Сириус, однако, усмехнулся в ответ.
"С удовольствием, щенок".
Прежде чем он успел сказать что-то еще, в комнате раздались первые строчки песни AC/DC "Back in Black".
Сириус достал из кармана мобильный телефон и ответил на звонок. "Тони? ... Да, сейчас выйду".
"Твой отец здесь", - без всякой необходимости сказал Сириус, убирая телефон в карман. "Или где-то на улице, во всяком случае. Я позову его".
"Я могу..." начал было Гарри, но Сириус покачал головой.
"Поднимайся в свою комнату. Добби может зачаровать стены и покрывало на кровать на любой цвет, который ты захочешь. Только не слизеринский зеленый".
"А другие зеленые цвета можно?" спросил Гарри, наполовину в шутку.
"Конечно", - сказал Сириус, вставая. "Как хочешь".
Потом он ушёл, а Гарри сделал ещё один глоток остывающего чая и только потом сообразил, что Сириус не проводил его в комнату - но Сириус скоро вернётся с папой, и тот проведёт экскурсию для них обоих.
Поэтому он снова устроился в кресле, безучастно наблюдая за улицей.
Гриммаулд Плейс была жилой улицей, и в половине третьего пополудни Гарри, допивая чашку, увидел только одного пешехода - пожилого мужчину, выгуливавшего какого-то спаниеля, - и пару машин.
Он потянулся к чайнику, чтобы налить ещё одну чашку, но приглушённые голоса заставили его повернуться к двери. Через несколько секунд Сириус ввёл отца в комнату. Гарри нахмурился, глядя на деревянную коробку, которую нес отец. Шкатулка была сделана из какого-то дерева и украшена тонкой резьбой, размером чуть больше листа бумаги формата А4 и толщиной примерно с ладонь.
Гарри с любопытством разглядывал её - не попала ли она в хранилище мамы и Джеймса? - Но манеры всегда были на первом месте.
"Добби, - позвал Гарри. Когда эльф появился, Гарри улыбнулся ему и сказал: "Чашку для папы, пожалуйста".
http://erolate.com/book/4095/114882