Читать Mutant Storm / Шторм мутантов: Глава 9 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Mutant Storm / Шторм мутантов: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он смотрел, как они уходят, а затем снова повернулся к оставшимся членам Ордена. "Признаюсь, я знал, что домашняя жизнь Гарри была менее чем адекватной, но защита, которую обеспечила жертва его матери, стоила того, думал я. Теперь я вижу, что ошибался. Помещение его в подобную среду не пошло ему на пользу".

"Я же просила тебя не помещать их к этим людям", - язвительно сказала Минерва.

"Да, Минерва, и ты была права. Мне следовало прислушаться к твоему предупреждению. Теперь я могу только надеяться, что мы сможем помочь Гарри и, возможно, со временем заслужить его прощение", - мягко сказал Дамблдор.

"Альбус? Что ты говоришь? Что ты имеешь в виду, говоря "менее чем адекватно"?" - спросила Молли Уизли с пепельным лицом. До неё наконец-то дошло, что с Гарри не всё в порядке, и, возможно, её непутёвые сыновья были правы.

Дамблдор вздохнул. "Дурсли не испытывают любви к своему племяннику, Молли. Помнится, я сказал тебе, что позабочусь об этом, когда ты передала мне весть о заточении Гарри летом между первым и вторым курсами. Но на самом деле я ничего не сделал. В прошлом Дурсли применяли к нему физическое насилие, и я не хотел провоцировать их на то, чтобы они снова начали это делать. Я несколько раз разговаривал с ними, предупреждая, чтобы они прекратили избивать мальчика. И они прекратили, на какое-то время. В основном они прибегали к другим, менее физическим способам выражения своей ненависти к Гарри".

"О каком насилии идёт речь?" - спросила Минерва фригидным тоном.

Дамблдор молча смотрел на остывшую чашку чая, стоявшую перед ним. Наконец он произнес. "Я точно не знаю, я только знаю, что они били его, по крайней мере, один раз".

Несколько человек в группе вздохнули.

"В первый раз, когда его отправили в лазарет, я сделал ему обычное сканирование. До приезда в Хогвартс у него было сломано не менее полудюжины костей", - сердито сказала Поппи. "А его спина испещрена шрамами от ремня или плети. Кроме того, до приезда в Хогвартс он всю жизнь страдал от недоедания. Я каждый год посылал вам соответствующие уведомления, директор".

Дамблдор опустился в кресло и закрыл лицо руками. Он надеялся, что Поппи не станет раскрывать эту информацию. Он знал, что теперь они проигнорируют тот факт, что было четыре попытки похитить Гарри, когда он был младше, и что каждый раз его защищали палаты.

"Почему?" спросила Минерва. "Почему ты игнорировал это, Альбус? Почему я позволила себе игнорировать это? Все признаки были налицо".

"Минерва, о чем ты говоришь?" - спросил Артур Уизли.

"Все признаки жестокого обращения, Артур. Он всегда возвращается с летних каникул очень худым, никогда не делает домашние задания, он болезненно застенчив и ненавидит, когда кто-то суетится вокруг него".

Фред и Джордж обменялись взглядами, затем встали. "Мы уходим", - сказал Фред.

"И выходим из Ордена", - добавил Джордж.

"Итак, мальчики", - начал Дамблдор. Близнецы только недавно вступили в Орден, и их потеря не повредит Ордену, разве что с точки зрения морали.

"Нам нравится Гарри, и мы старались помочь ему, когда могли. Через некоторое время вы приведете его сюда", - сказал Фред, прерывая директора.

"И он будет обвинять всех здесь во всем, что в его жизни пошло не так", - пояснил Джордж.

Оба снова посмотрели друг на друга, и Фред кивнул Джорджу. Джордж повернулся к остальным. "Знаете, я когда-то думал, что быть таким, как вы, - это самое лучшее: бороться со злом, исправлять ошибки. Если бы только это было правдой. Вы не боретесь со злом, вы боретесь с Волдемортом, который хочет изменить мир. Но ваше представление о том, каким должен быть мир, мало чем отличается от его. И ваши методы столь же жестоки, только вы направили их на одного мальчика, а не на весь мир".

"Рон, Джинни и Гермиона только начинают понимать, какую ошибку они совершили и что ее, возможно, уже не исправить..." Джордж сделал паузу. "Не знаю, зачем я трачу свое дыхание. Давай, Фред, - пробормотал он.

"Что он сказал!" проворчал Фред и вышел вслед за братом из комнаты. 

Молли открыла рот, чтобы заговорить, но Дамблдор махнул ей рукой, призывая к молчанию. "Нет, Молли, твои мальчики правы. В спешке борьбы с Волдемортом я забыл, что Гарри - это человек с такими же потребностями, как и у всех нас. Моё обращение с мальчиком было одной ошибкой за другой, теперь я это вижу. Ему было бы гораздо лучше, если бы он попал в семью, подобную вашей, а не к родственникам-магглам".

Дамблдор поднял глаза и увидел, что в комнату вошли Ремус и Тонкс; они были одни. Его взгляд упал.

"Ремус? Где Гарри?"

"Он ушел, Альбус. Его забрали. И если это не так уж плохо, то его родственники ничего не помнят ни о нем, ни о мире волшебников. Тонкс провела несколько тестов с Петунией и обнаружила, что её воспоминания были полностью стёрты. Что бы ни использовалось для удаления этих воспоминаний, это был не Обливиэйт".

Ремус протянул Дамблдору лист бумаги. "Мы нашли это на том месте, где раньше стояла его кровать".

Дамблдор взял бумагу дрожащей рукой и быстро прочитал.

Профессор Дамблдор,

Если вы удивлены тем, что читаете это, подумайте о том, как был удивлён я, вынужденный написать это. Я искренне думал, что наши пути больше никогда не пересекутся. Учитывая то, что произошло в последний раз, я надеялся, что мы никогда больше не встретимся.

Я хочу, чтобы ты подумал кое о чем, Альбус. Я хочу, чтобы ты подумал о том, какую боль, одиночество и страдания он должен был испытывать, чтобы я почувствовал его за четыре тысячи миль. А потом представь моё удивление, когда я узнаю, что он - наследник той девушки, которую я тебе позволил.

Знаешь, я всегда считал, что решение волшебников изолировать себя было ошибочным, но в данном случае оно сработало в мою пользу. Это позволило мне получить опеку над мальчиком, передав его на попечение очень удивленной и очень обеспокоенной тети. Да, его призыв о помощи запустил процесс выжигания блоков ее памяти. Я сделал то, что обещал, и оставил их в покое, пока она не попросила меня о помощи в их устранении.

А теперь позвольте мне перейти к делу. Дурсли передали все родительские и опекунские права на Гарри его тёте, доктору Джин Саммерс. Джин хотела, чтобы их арестовали, когда она узнает, как с ним обращались, но вместо этого предпочла стереть им память. Они больше не знают ни о вашем мире, ни о ком-либо по имени Гарри Поттер.

 

http://erolate.com/book/4097/115010

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку