Готовый перевод Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 15

Гарри сидел в своем гостиничном номере и смотрел на стены. Он снова убил и не знал, как ему следует себя чувствовать.

Гарри сидел в гостиничном номере, глядя на стены, и не знал, как ему относиться к тому, что он лишил жизни другого человека.

"Я не чувствую себя виноватым, - размышлял Гарри, - или он, или я, и я бы предпочел, чтобы это был он или я. Я не чувствую себя виноватым

но я также не хочу больше оставаться здесь".

Гарри встал, упаковал вещи, которые он достал из своего рюкзака, и, оглядев в последний раз комнату, убедился, что все в порядке.

Гарри спустился в вестибюль и вышел из комнаты, чтобы убедиться, что ничего не забыл.

"У меня для тебя ещё одно задание, Лавгуд", - редактор "Квибблера" пристально посмотрел на своего любимого репортёра.

"Людям понравилась твоя статья о мистере Блэке, поэтому я поручаю тебе написать еще одну".

"Хорошо, папа.... то есть шеф". Полумна отсалютовала левой рукой: "Репортер Лавгуд приступила к делу".

"Блэк убил человека в Марселе, я хочу знать все о том, что произошло". Редактор нахмурился,

"И никаких этих "одиноких волков". Комиссар всю неделю держал меня за задницу из-за того автобуса, который вы взорвали".

"Я думала, что мы репортеры, а не полицейские", - Луна подмигнула отцу, - "Ты опять принимал лекарства, папа?"

"У нас закончились бобы со всеми вкусами, а мое лекарство - это конфета", - отец Луны посмотрел на свои ботинки.

"Кроме того, срок годности уже истек, и я подумал, что все будет в порядке".

"Ну, не принимай его больше", - Луна положила руки на бедра. "Ты же знаешь, что от этого у тебя появляются безумные идеи".

"Прости, милая, - покраснел он, - больше такого не повторится".

"Все в порядке, папочка".

"А теперь иди и напиши мне эту историю, Лавгуд, я плачу тебе не за то, чтобы ты сидел без дела". Редактор The Quibbler выскочил из комнаты.

"И если у тебя есть время, не мог бы ты купить мне новую коробку конфет?"

"Хорошо, папочка, репортер Лавгуд займется этим".

Полумна подошла к камину и бросила в него полную руку порошка флоу: "Французская магическая правоохранительная служба Марселя".

И после нескольких минут ожидания

"Здравствуйте, - прищурилась Полумна, глядя на огонь, - есть кто-нибудь?"

"Меня зовут Пьер-Луи Буланже", - ответил ей мужчина в безупречно сшитой мантии.

"Офицер по связям с прессой магического правопорядка, чем могу быть полезен?"

"Да, меня зовут... " - Полумна потратила несколько минут на то, чтобы придумать подходящий псевдоним, - "Мисс Информация, и я хотела спросить вас.

хотела бы узнать, могу ли я задать вам несколько вопросов о мистере Блэке?"

"Одну минуту", - Пьер-Луи затянул время, пытаясь придумать, как лучше преподнести эту историю, - "Хорошо, пожалуйста, задавайте ваши вопросы".

"Что именно произошло?"

"В течение нескольких месяцев мы отслеживали передвижения серийного убийцы, нацеленного на магическое сообщество", - Пьер-Луи облизнул губы.

Пьер-Луис облизал губы, это заявление было немного ложным, поскольку у них не было никаких предварительных сведений о существовании убийцы до того, как мистер Блэк убил его.

"Оказалось, что этот человек был сквибом, использовавшим старые туннели и переулки Сопротивления".

"Продолжайте", - Луна поборола желание ухмыльнуться: так легко было получить информацию, если они были уверены, что ты уже все знаешь.

"Мы не знаем точно, как, но мистер Блэк смог отследить передвижения этого человека", - он застенчиво улыбнулся, - "Мистер Блэк столкнулся с ним и..."

"И?" спросила Луна.

"И... - он запнулся, пытаясь вспомнить, что произошло дальше, - и мистер Блэк выбил нож с дороги.

и сломал ему шею".

"Каким заклинанием он сломал ему шею?"

"Заклинание", - Пьер-Луис начал потеть, он получил должность пресс-атташе скорее благодаря тому, как великолепно он выглядел в мантии, чем благодаря тому, что он был в ней.

он получил должность пресс-атташе больше по причине того, как великолепно он выглядел в своей мантии, чем по какой-либо другой причине. "Мистер Блэк не использовал никаких заклинаний, он сломал ему шею голыми руками".

"О," - Луна выглядела впечатленной. "Что еще вы можете рассказать мне об этом инциденте?"

"Мы просмотрели старые записи и выяснили, что убитый знал о старых местах Сопротивления.

потому что его отец был членом Сопротивления", - он улыбнулся, когда новая мысль всплыла на поверхность. "Но это все равно оставляет нам один

вопрос без ответа, связанный с этим инцидентом".

"И какой же?"

"Откуда мистер Блэк так много знает о сети сопротивления?" Мужчина наклонился поближе к огню: "То, что я собираюсь

не должно быть приписано мне, если вы решите использовать это, вы должны приписать это неназванному высокопоставленному источнику".

"Если вы считаете, что так будет лучше", - Луна улыбнулась своей лучшей доверительной улыбкой.

"Есть предположение, что мистер Блэк знал о них, потому что использовал их, когда они были наиболее необходимы".

мужчина глубоко вздохнул. "Многие из нас считают, что мистер Блэк мог быть одним из тех, кто был послан на помощь Сопротивлению.

в борьбе с силами тирании".

"Ничего себе", - Луна постаралась придать себе внушительный вид. "Планирует ли французское правительство как-то вознаградить мистера Блэка за его мужество?"

"Мне сказали, что у него есть все шансы быть зачисленным в Национальный орден Почетного легиона (Ordre National de la Légion d'Honneur)

в звании шевалье", - мужчина улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой. "Ничто не может быть слишком хорошо для человека, избавившего нас от такого ужасного убийцы".

"Понятно", - кивнула Луна. "Когда мистер Блэк покинул Францию?"

"Покинул?" Пьер-Луи моргнул. "Насколько мне известно, он все еще здесь".

"Что?" Луна вскочила со своего места. "Пожалуйста, отойдите в сторону, я сейчас подойду".

Поспешно отойдя в сторону, Пьер-Луи едва избежал встречи с взволнованной журналисткой. "По какой-либо причине вы решили продолжить наше интервью лично?"

"Быстрее", - глаза Луны приобрели маниакальный блеск. "Вы должны показать мне дорогу в гостиничный номер мистера Блэка".

Вздрогнув от взгляда сумасшедшей репортерши, Пьер-Луи поспешил согласиться и организовать транспорт для них двоих.

"В каком номере находится мистер Блэк?" крикнула Луна своему сопровождающему, когда они бежали к входу в отель.

"Ни в каком". Женщина с пуделем остановила продвижение Луны.

"Что вы имеете в виду?" Луна старалась не выдать своего разочарования.

"Он выписался и ушел минут пятнадцать назад, - пожала плечами женщина, - вы просто разминулись с ним".

"О, - моргнула Луна и повернулась к своему провожатому, - тогда не могли бы вы показать мне переулок, где мистер Блэк устроил драку?"

"Прежде чем вы уйдете, - вмешалась женщина с пуделем, - не могли бы вы сказать мне, как давно вы собирались прийти сюда, чтобы взять интервью у мистера Блэка?"

"Минут пятнадцать", - Луна огляделась по сторонам с ошеломленным выражением лица. "С тех пор как я узнала, что он все еще здесь".

"Спасибо", - вежливо кивнула женщина.

"Полагаю, это отвечает на вопрос, почему он ушел, - прокомментировал пудель своей напарнице, - но остается вопрос, как он узнал, что она придет".

"Похоже, у него либо есть способ перехвата флоу, либо он поставил жучок в офисе". предположила женщина.

"Этот человек - просто бог", - восхищенно прокомментировал пудель.

"Нам пора возвращаться в кабинет, - проигнорировала женщина потерю самообладания своего напарника, - целительница вот-вот представит свой доклад о том, что она нашла".

"Активируй портключ, - кивнул пудель, - мне не терпится узнать, что ей удалось узнать".

"Через три, два, один". Они вдвоем почувствовали притяжение Портключа и через несколько секунд оказались возле большого стола.

"Хорошо, что вы пришли", - мужчина, сидевший за столом, указал на пару кресел. "Теперь, когда

все в сборе, я полагаю, что целители хотели бы поделиться своими предварительными отчетами".

"Спасибо, сэр", - кивнул целитель. "Как многие из вас, возможно, знают, я обнаружил нечто странное при анализе крови мистера Блэка.

кровь. Оказалось, что в ней содержится смертельный токсин, поэтому, получив разрешение мистера Блэка, я наложил ряд диагностических чар.

и результаты оказались поразительными. У господина Блэка в то или иное время были сломаны почти все кости, а в недалеком прошлом ему пришлось восстанавливаться.

В недалеком прошлом ему пришлось заново срастить все кости на одной из рук, он весь в шрамах, многие из которых были нанесены с помощью самой темной магии.

темной магией. И, как я уже говорил, его кровь довольно... странная. Я провел почти весь день, исследуя образец.

который я извлек из лезвия ножа, и я полагаю, что у меня есть частичное объяснение того, почему она такая токсичная".

"Продолжайте".

"Когда-то в прошлом мистер Блэк, должно быть, намеренно ввел себе огромную дозу яда василиска, смешанного

со слезами Феникса". Женщина перепроверила свои записи: "Слезы нейтрализовали токсичность яда, и именно поэтому

Я не знала, почему он это сделал, пока не заметила, что слезы Феникса не обладают той же силой, которую я ожидала бы от слез Феникса.

потенции, как я ожидал бы от свежего образца. Поэтому я перепроверил образец крови и заметил, что, хотя слезы Феникса стали слабее.

слезы Феникса стали слабее, а яд василиска сохранил свою силу, и мои результаты показали, что мистеру Блэку осталось жить всего несколько месяцев.

осталось жить всего несколько месяцев из-за того, что слезы потеряли свою эффективность".

"То есть вы хотите сказать, что мистер Блэк умирает?"

"Нет, это была моя первая мысль, пока я не начал проверять данные с моих диагностических чар, и они показали, что он

что он более здоров, чем можно было бы ожидать, изучив его историю болезни. Каким-то образом его организм адаптировался к присутствию

яда василиска, возможно, впитав магию слез Феникса. Таким образом, похоже, что яд в его организме

яд в его организме никогда не будет проблемой, и я не удивлюсь, если узнаю, что мистеру Блэку вообще не придется беспокоиться о большинстве ядов.

Я был рад, что мои первые выводы оказались ошибочными и мистер Блэк не умрет, но одна вещь все же беспокоила меня".

"Что это было?"

"Почему сила слез Феникса уменьшилась, а сила яда василиска осталась неизменной?" Женщина

оглядела комнату, "можно было бы подумать, что уровень токсичности хотя бы немного изменился, и тогда

я нашла вот это". Она протянула кусок пергамента с зернистым изображением: "Похоже, что мистер Блэк вживил себе небольшой чип из клыка василиска.

небольшой обломок клыка василиска в кости одной из его рук, благодаря чему его кровь не становится менее смертоносной".

"Хорошая работа, - кивнул мужчина, сидящий во главе стола, - у вас есть еще что-нибудь добавить?"

"Еще кое-что", - кивнула женщина. "Я знаю, что он сделал, имею представление о том, как он это сделал, но я не знаю, зачем он это сделал".

"Представьте себе человека, которого невозможно обезоружить, представьте себе ассасина, который может закусить губу, чтобы получить доступ к довольно большому запасу какого-то

самого опасного яда в известном мире". Фигура покачала головой: "Самоотверженность, которую он демонстрирует, просто поразительна".

"Тогда я хочу добавить еще кое-что, сэр", - побледнела целительница, обдумывая последствия заявления своего начальника.

"Тот, кто разработал этот процесс, должно быть, был сумасшедшим, я даже не могу представить, какая точность нужна для того, чтобы обеспечить правильную дозировку.

что нужные дозы были применены в нужное время. Кем бы ни был этот мистер Блэк, и на кого бы он ни работал, они действуют на совершенно другом уровне, чем мы.

работают на совершенно ином уровне, чем мы можем себе представить".

http://erolate.com/book/4098/115187

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь