Готовый перевод Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 21

Гарри поднял глаза от книги и посмотрел на человека, ворвавшегося в его комнату. Увернувшись от его первого заклинания, Гарри выхватил палочку и метнул в таинственного нападавшего несколько "Редукто".

Как кто-то может быть настолько быстрым, - ругался про себя Консильо, когда Блэк, казалось, исчезал и снова появлялся на пути его проклятий. "Стой на месте и сдохни, ублюдок".

Нырнув в укрытие за одним из диванов в своей комнате, Гарри немного подумал. "Accio сумасшедший."

закричал Консильо, чувствуя, как его отбрасывает от нападавшего к одному из окон, которое было разбито в начале дуэли. Выкрикнув стереотипное "НОООООООООООООООО", он успел осознать, насколько плохой была идея преследовать мистера Блэка, прежде чем его тело упало на улицу.

"Босс", - позвал второй мужчина, устремляясь к своей цели.

Повернувшись в сторону ближайшей угрозы и подняв палочку, Гарри быстрым "Редукто" разнёс палочку мужчины в щепки, но это мало помогло остановить атаку, и не успел Гарри пробормотать ещё одно заклинание, как оказался окружён мощными руками мужчины, пытавшимися выжать жизнь из его тела.

Гарри пытался вырваться из хватки мужчины, и казалось, что все потеряно, пока одна из его рук не наткнулась на полированную костяную рукоять его нового "Пугио". Выхватив нож из ножен, Гарри вонзил его в живот нападавшего и грубо вывернул, когда хватка мужчины ослабла настолько, что он мог свободно двигаться. Затем он повернул голову и посмотрел на третьего, последнего мужчину, стоявшего в дверях.

Водитель застыл на месте, испугавшись даже закричать, когда покрытая кровью фигура повернула голову и посмотрела на него. Они стояли и смотрели друг на друга в течение нескольких минут, пока покрытая кровью фигура не сделала первый шаг вперед к своей следующей жертве.

Издав придушенный крик, водитель повернулся и бросился бежать, надеясь, что скорости и расстояния хватит, чтобы спасти свою жизнь от монстра, стоящего за ним. Миновав лифт, он с разбегу распахнул дверь на лестничную площадку.

Гарри медленно опустил палочку и кинжал после того, как третий человек ушёл, и медленно осмотрел комнату, рассеянно бросив несколько репаро, чтобы починить сломанную мебель, сел на теперь уже неповреждённый диван и попытался понять, почему такие вещи всегда происходят с ним.

Если команда, которой поручили следить за мистером Блэком, и была в чем-то хороша, так это в наблюдении. Они оттачивали свое мастерство годами, играя с семьей в кошки-мышки, и, когда заметили Джованни Консильо, вошедшего в отель Блэка вместе с двумя головорезами, срочно вызвали подкрепление.

Команда из восьми волшебников прибыла как раз вовремя, чтобы увидеть кричащего человека на улице. Опустив плечи и опасаясь худшего, они подошли к телу, чтобы впервые взглянуть на человека, которого им не удалось спасти.

"Это Джованни Консильо", - потрясенно воскликнул один из наблюдателей. "Посмотрите на его палец, на нем кольцо его отца".

"Тогда, возможно, мы еще не опоздали помочь Блэку", - быстро ответил лидер ударной группы. "Группа "Альфа" - по лестнице, "Браво" - в лифте".

"Сэр", - крикнули обе команды, входя в отель мертвым шагом.

Группа "Альфа" бросилась вверх по лестнице и замерла, обнаружив у подножия лестницы еще одно тело.

"Водитель Консильо", - опознал тело другой член группы наблюдения, сопровождавший их. "Похоже, его сбросили с лестницы".

Остановившись, чтобы убедиться, что человек мертв, они продолжили подъем по лестнице, чтобы соединиться с другой группой.

"На счет три, - шепнул командир ударной группы своим людям, когда они уперлись в разрушенную дверь, - раз... два... три". ТРИ".

Группа вбежала в комнату и замерла от увиденного зрелища.

"Я могу чем-то помочь вам, господа?" спокойно спросил Гарри у последней группы незваных гостей.

"Мистер Блэк?" медленно спросил командир группы, не сводя глаз с окровавленного трупа, лежащего на полу перед ним.

"Да?" Гарри с трудом удерживался от хихиканья, - "Чем я могу вам помочь?"

"Вам нужна медицинская помощь?" нервно спросил командир группы, - "или какая-нибудь другая помощь?"

"Нет, спасибо", - покачал головой Гарри. "Но я полагаю, что вы хотите, чтобы я пришел на станцию и поговорил с вами".

"Я думаю, что мы могли бы этого хотеть, - согласился руководитель группы, - Вы не против?"

"Конечно, да", - кивнул Гарри.

"Тогда не могли бы вы опустить оружие?" медленно спросил командир группы, - "оно немного нервирует моих людей".

"Извините, - Гарри тщательно вытер клинок рукавом рубашки, затем вложил его в ножны, а палочку - в кобуру. "От волнения я совсем забыл об этом", - Гарри подавил очередное хихиканье.

"Не могли бы вы тогда выйти?" Руководитель группы указал на дверь, - "чтобы мы могли начать собирать улики".

"Я совсем не против", - согласился Гарри. "Вы не возражаете, если я сначала возьму свои вещи?"

"Я...", - руководитель группы замешкался, а затем внимательно посмотрел на выражение лица мистера Блэка, - "не думаю, что это будет проблемой".

"Спасибо", - кивнул Гарри. "Это займет не больше минуты".

"Анджело, возьми одного человека и иди доложи об этом". прошептал командир группы, когда Блэк вышел из комнаты.

"Да, сэр", - согласился тот. "Ты знаешь, кто это на земле?"

"Сальваторе Карилло", - командир группы снова уставился на тело. "До сегодняшнего дня он считался одним из самых опасных людей в Италии и главным подозреваемым в убийстве моего предшественника".

"Это Карильо?" спросил Анджело, широко раскрыв глаза, - "Черный выпотрошил его, как рыбу".

"Я это знаю", - командир группы старался не выдать своего нетерпения. "А теперь иди и доложи об этом".

"Сэр", - Анджело еще раз взглянул на тело, после чего с хлопком исчез. Он вновь появился перед штаб-квартирой преторианской гвардии. Вбежав в здание, он едва не столкнулся со своим командиром.

"Ты успел добраться до Черного вовремя, Анджело?" спросил запыхавшийся префект Пратори, - "Черный еще жив?".

"Он жив, сэр", - быстро кивнул Анджело. "И на нем нет ни царапины".

"Значит, вы прибыли вовремя, чтобы защитить его от Консильо и его головорезов?"

"Нет, сэр", - покачал головой Анджело. "Мы прибыли вовремя, чтобы увидеть, как Консильо выходит на улицу".

"Расскажите мне все", - приказал префект Пратори.

"Мы прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть, как кричащий человек выбегает на улицу", - начал Анджело. "Блэк выбросил Консильо в окно, и мы подоспели как раз вовремя, чтобы увидеть, чем все закончится. Поднимаясь по лестнице в комнату Блэка, мы наткнулись на еще одно тело, которое было опознано как тело водителя Консильо. И когда мы добрались до комнаты... когда мы добрались до комнаты..."

"Что это?"

"Мы нашли человека с распоротым животом, а Блэк спокойно стоял над ним с широкой ухмылкой на лице, словно только что выиграл приз". Анджело сделал пару глубоких вдохов: "Я не понимал, почему он так радуется, пока не спросил капитана, кто этот мертвец".

"Кто?" потребовал префект Пратори.

"Сальваторе Карилло".

http://erolate.com/book/4098/115193

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь