"Ну?"
"Он провел весь день в лагере, сэр", - нервно ответил молодой офицер. "Ранее сегодня он пробормотал что-то о том, что больше не потерпит неудачу и никогда не позволит ей повториться. Кроме этого, он не издал ни звука".
"Покажите ему, что мы нашли", - приказал начальник отдела магического правопорядка. "И попросите его о помощи".
"Сэр?"
"Он дал клятву, - ответил пожилой мужчина, потирая пятно на предплечье, - мы ничего не можем сделать".
"Да, сэр", - согласился молодой человек. "Вы действительно думаете, что он может нам помочь?"
"Нет, я не думаю, что он сможет помочь нам раскрыть это дело", - покачал головой старик. "Я думаю, он выполнит свою клятву... и да помогут небеса этим бедным ублюдкам, когда он их найдет".
"Я понимаю, сэр", - кивнул офицер. "Вы хотите, чтобы я взял с собой кого-нибудь?"
"Я спрошу у Девятого Гренцшутца, смогут ли они выделить несколько человек", - вздохнул старик. "Пусть они прикроют вас, чтобы оказать любую помощь, которая вам может понадобиться."
"Да, сэр", - согласился молодой человек и повернулся к двери.
"И Ганс", - старик поработал челюстью. "Будь осторожен, если с тобой что-нибудь случится, это убьет твою мать".
"Да, папа, я буду осторожен". Молодой человек согласился, не оборачиваясь: "До свидания, папа, я обещаю, что буду гордиться тобой".
"Ты уже гордишься".
Ганс медленно направился к той части здания, где заслоны были достаточно тонкими, чтобы позволить магическое перемещение, и затем с хлопком исчез.
"Мистер Блэк?" Ганс медленно подошел к нему. "Меня зовут Ганс Риттер, я из Бундесамта по делам магии".
Гарри повернулся и уставился на человека, прервавшего его размышления: "Чем я могу быть вам полезен?"
"Мы хотели бы узнать, не могли бы вы помочь нам с одним делом?" Ганс протянул папку: "Мы зашли в тупик и надеялись, что вы захотите использовать свои... уникальные знания, чтобы помочь нам решить проблему".
"Я всегда готов помочь компетентным правоохранительным органам", - Гарри открыл папку, - "Что за дело?"
"На прошлой неделе была найдена убитой молодая девушка, родившаяся в маггловской семье", - начал офицер Риттер. "Она должна была поступить в одну из наших магических школ в конце этого года, и мы полагаем, что ее убили, чтобы помешать этому".
"А как же ее семья?" - Гарри перевернул страницу с досье и замер, не в силах оторвать взгляд от фотографии юной жертвы.
"Они тоже были убиты", - нервно ответил Ганс. "У нас есть несколько предположений о том, какая группа могла это сделать, но на данный момент у нас нет подозреваемых".
Гарри смотрел на фотографию: он видел маленькую девочку с милой улыбкой, видел кустистую девочку, которая никогда не помогала друзьям с домашним заданием, видел девочку с чересчур большими передними зубами, которой родители не разрешали исправлять их с помощью магии, видел красное. "Где находится ближайший бар, в котором любят собираться ваши подозреваемые группы?" спросил Гарри без эмоций.
"Есть бар под названием Blut Hexe", - нервно ответил Ганс. "Я хочу, чтобы вы знали, что большинство немцев не такие, большинство из нас находят это таким же отвратительным, как и вы".
"Я знаю", - голос Гарри не выражал никаких эмоций. "Отведи меня к Блют Хексе".
"Да, сэр", - согласился Ганс. "Если вы только прикоснетесь к крышке этой бутылки".
Они вновь появились перед неприглядным зданием: "Это то самое место?".
"Это мистер Блэк", - согласился Риттер. "Но я не думаю, что кто-то будет здесь в течение нескольких часов".
"Подождите здесь", - Гарри подошел к двери. "Редукто".
"У вас есть ордер?" Грязный мужчина усмехнулся из-за стойки бара: "Если нет, то я вынужден попросить вас уйти".
"Заткнись", - Гарри достал свою новую палочку и ударил взрывным проклятием в стену позади мужчины. "Там было совершено несколько убийств, маленькую девочку и ее семью убили, потому что она была волшебницей".
"И что?" нервно ответил мужчина, - "одной грязной кровью меньше".
Гарри подошёл к мужчине и положил кончик своей палочки на его коленную чашечку: "Я предлагаю вам сказать мне, кто это сделал и где я могу их найти".
"Вы не можете этого сделать", - задрожал мужчина. "Есть законы, которые запрещают это делать".
"Есть также законы, по которым нельзя убивать маленьких девочек и их семьи", - возразил Гарри. "И меня оскорбляет, когда люди их нарушают. А теперь отвечай на вопросы".
"Я ничего не знаю", - запротестовал бармен. "Никто ничего не говорил".
"Люди, которых я ищу, не были бы достаточно умны, чтобы держать язык за зубами", - лицо Гарри выглядело так, словно его можно было высечь из камня. "Reduc..."
"Подождите", - закричал мужчина. "Подождите, я вам все расскажу".
"Да", - согласился Гарри. "Расскажешь".
http://erolate.com/book/4098/115202
Сказали спасибо 0 читателей