Готовый перевод A 'Pleasant' Daydream (Harry Potter) / 'Приятный' дневной сон (Гарри Поттер) (18+) ❤️: Глава 1 [18+]

Часть 1 - Приятный дневной сон

 

 

Сейчас середина утра, и Сириус в одиночестве сидит на кухне, закинув ноги на стол, и читает свежие новости из "Ежедневного пророка. Камин вспыхивает характерным зелёным пламенем, что свидетельствует о прибытии посторонних, но, учитывая, что с момента воскрешения Волдеморта дом Сириуса стал убежищем для Ордена Дамблдора, беглый преступник и глазом не моргнёт.

 

Через камин в дом заходит Флер Делакур, и Сириус, увидев, кто это, переводит взгляд на нее. Красивая, пышногрудая и все те прекрасные красочные слова, которыми можно описать великолепную ведьму, применимы и к веле. Она, без сомнения, была просто сногсшибательной.

 

К тому же она была вдвое моложе Сириуса, но раньше это его не останавливало. Тринадцать лет в Азкабане, конечно, наложили тень на его игру, но с тех пор, как он вышел на свободу, Сириус развлекался по-своему. Возможно, его психическое состояние было не самым лучшим, но тот факт, что он мог признать себя сумасшедшим, не обязательно помогал в том, что он был сумасшедшим.

 

Тем не менее, физически Сириус выглядел как никогда хорошо. Возможно, из-за рунических татуировок по всему телу, которые он сделал еще на седьмом курсе в знак неповиновения родителям. Они фактически заблокировали его физическое состояние на тот момент в своего рода... квантовом замке. Это означало, что он всегда будет выглядеть так, как выглядел, после того как закончил рисовать и наносить татуировки на свое тело, если только татуировки не будут повреждены.

 

К счастью для него, Министерство не было достаточно умным, чтобы понять, что татуировки - это не просто татуировки. Похоже, идиоты не могли отличить магическую татуировку от простой. Так же, как они не могли отличить предателя Поттеров от самого верного друга, который у них когда-либо был. Но это неважно. К моменту квантовой фиксации своего тела Сириус был в лучшей форме за всю свою жизнь, ведь на подготовку к нанесению татуировки у него был целый год.

 

И сейчас, все эти годы спустя, он по-прежнему был в лучшей форме в своей жизни. Физически, разумеется. Психика... да, она была уже не на высоте.

 

Как бы то ни было, все это означает, что даже когда он изучает Флер, она изучает его в ответ. Ни один из них не скрывает этого, но и не комментирует, когда они в конце концов перестают смотреть друг на друга, как на куски сочного мяса, и действительно устанавливают зрительный контакт.

 

— Мистер Блэк. Рад видеть вас снова.

 

— И я вас, мисс Делакур.

 

Оглядевшись по сторонам, вейла нахмурила брови.

 

— Есть ли здесь кто-нибудь еще, мистер Блэк?

 

Если честно, ему нравится слышать ее французский акцент из этих пухлых губ. Пожав плечами, Сириус полуулыбнулся.

 

— Не-а.

 

Он протягивает букву "а", пока Флер хмыкает, скрещивая руки под грудью, к вящему удовольствию Сириуса.

 

— Сегодня у меня выходной в Гринготтсе. Но Билл все еще работает, так что мне очень скучно...

 

Сириус снова пожимает плечами, и его улыбка становится мрачной и слегка саркастичной.

 

— Добро пожаловать в Орден Феникса. Здесь только беглые преступники всегда к вашим услугам. Флетчер, я уверен, может пройти через некоторое время, чтобы скрыться от авроров.

 

Флер очень мило морщит носик при упоминании о настоящем преступнике в Ордене, но при этом немного смеется над шуткой Сириуса. Посчитав, что лед достаточно сломан, и внезапно придумав, как провести свое утро... и как Флер проведет свое, Сириус протягивает руку и берет маленькую коробочку, лежащую на обеденном столе рядом с ним, и подвигает ее к тому месту, где стояла она.

 

Моргнув, Флер берет ее в руки и читает надписи на ней со своим сексуальным французским акцентом.

 

— Очарование дневного сна. Применяется для тридцатиминутных фантазий. Побочные эффекты могут включать слюнотечение и ошеломленное выражение лица.

 

Она бросает на него растерянный взгляд, и Сириус с радостью объясняет.

 

— Это одно из последних изобретений Фреда и Джорджа. Они продолжают готовить товары для своего магазина шуток, который финансирует Гарри, и наняли меня в качестве официального контролера качества и советника во всем, что касается смешного. Лично мне этот розыгрыш показался слабоватым. Хотя это было немного забавно и весело. Хороший способ приятно провести полчаса.

 

Флер хмыкнула, окинув взглядом коробку, и остановилась, заметив на ее боку художественную роспись.

 

— Этот пират очень похож на вас, мистер Блэк.

 

Ухмыльнувшись, Сириус скромно пожимает плечами.

 

— Не понимаю, о чем вы, мисс Делакур.

 

Хмыкнув, Флер некоторое время рассматривает коробку, прежде чем принять решение попробовать. Открыв ее и вынув из нее маленький браслет, она уже собирается надеть его, как вдруг Сириус останавливает ее и предупреждает.

 

— Ах, тебе лучше сесть на диван или куда-нибудь еще. Как только ты наденешь его, ты уйдешь в свой собственный маленький мир на ближайшие тридцать минут, как минимум.

 

Флер делает паузу, затем благодарно склоняет голову и направляется наверх, в гостиную, якобы для того, чтобы последовать совету Сириуса.

 

Что касается его... Сириус выжидает, допивая кофе еще несколькими глотками. Затем он сворачивает газету и кладет ее на стол, встает и идет за ней.

 

http://erolate.com/book/4107/115887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь