Мужчина вошел в дом и вошел внутрь, не встретив препятствий со стороны охранников. Он был одет в мантию алхимика и имел осанку, как у старейшины. На его лице была приветливая улыбка, и он поприветствовал членов резиденции кивком головы.
Люди на другой стороне приветствия взволнованно кивнули ему головой. Казалось, они были невероятно польщены.
Мужчина прошел мимо маленьких улочек, мощеных дорожек и, наконец, вошел в здание, которое совсем не было обшарпанным. Хотя оно было похоже на деревянный дом, его прочность была на уровне пика Короля.
Внутри женщина и мужчина разговаривали друг с другом, их лица выглядели дружелюбными.
Они вдруг заметили вошедшего алхимика, и женщина воскликнула: "Сын мой, ты вернулся!".
"С возвращением, Джос..." Мужчина рядом с женщиной улыбнулся с сердечным выражением на лице.
Джос Брайтвуд, который был алхимиком, склонил голову и сжал руку в кулак: "Да, отец. Я уединился в обучении алхимии в течение последнего года, постоянно оттачивая себя и свои огненные техники."
"Хаха, Джос, тебе не нужно объяснять мне, что ты делаешь, особенно когда ты сам уже взрослый. Я знаю, как ты забывчив, когда дело касается алхимии!" Мужчина от души рассмеялся, повернувшись, чтобы посмотреть на свою жену.
"Отец, я всегда буду твоим сыном, в каком бы возрасте я ни был..."
Джос Брайтвуд посмотрел на свою мать, которая улыбалась.
У него была такая чистая мать и праведный отец, но все они считали его человеком с моралью, принципами, уединившимся в алхимии и участвующим в собраниях алхимиков.
Он не мог не чувствовать себя виноватым, но в конце концов, искушения заставляют человека сбиться с пути.
"Сынок, ты еще не нашел мне невестку..."
Джос Брайтвуд изменился в лице: "Так вот зачем мать позвала меня? Тогда я ухожу..."
"Подожди! Подожди! Дело не в этом..." Мать Джоса Брайтвуда не могла не опечалиться, однако она глубоко вздохнула и сказала: "
Я боялся, что из-за вашего уединения вы можете пропустить алхимический съезд, проводимый филиалом Дворца Тысячи Пилюль".
На лице Джоса Брайтвуда появилось шокированное выражение. Он сделал вид, будто не знал об этом раньше, и сказал: "Мама, спасибо, что напомнила мне. Я не знал об этом и даже забыл о течении времени".
"Ох, глупый..." Глядя на своих честных родителей, которые, казалось, не замечали происходящего снаружи, он не находил странным, что они не знали, хотя на этот раз он был в высоком ключе.
Сегодня его заметили несколько человек, но его это не беспокоило.
Его родители всегда были затворниками, и он слегка менял черты лица, когда делал что-то, что могло бы пошатнуть его репутацию. Поэтому он не беспокоился.
"Кроме того, перед съездом есть возможность провести экзамены на алхимика Небесного класса. Вы заинтересованы в повышении своей степени алхимика?" неожиданно отозвалась мать Джоса Брайтвуда.
Его отец согласился: "Да, прошло уже более 50 лет с тех пор, как ты получил Жетон Алхимика Высокого Уровня Небесной Степени. Почему бы тебе не попробовать сдать экзамен на алхимика пикового уровня Sky Grade? Возможно, ты успешно справишься с ним..."
Мать Джоса Брайтвуда ждала ответа своего сына. На самом деле, они уже записали его на экзамен, не посоветовавшись с ним, поэтому они очень волновались за его ответ.
Если бы он решил не идти, то они бы потеряли лицо среди своего круга алхимиков и несколько камней духа.
Джос Брайтвуд рассмеялся: "Отец, я еще даже не достиг стадии проявления закона высокого уровня".
"И с моей культивацией на Среднеуровневой Стадии Проявления Закона, я часто сталкиваюсь с трудностями в создании пилюль Высокого Уровня Небесной Градации."
"Что еще нужно сказать о пилюлях пик-уровня Небесной ступени, которые необходимы для сдачи экзамена алхимика пик-уровня Небесной ступени? Я даже не могу их сделать, и у меня нет рецепта пилюли для их изготовления".
Мать Джоса Брайтвуда вздохнула, думая, что ее сын решил отказаться.
В любом случае, это была их вина, что они не посоветовались первыми, поэтому она не стала его обвинять.
Вместо этого она попыталась убедить его и вмешалась: "Если вам нужен рецепт таблеток, ваш отец должен быть в состоянии предоставить вам его..." Джос Брайтвуд оказался в замешательстве.
Он знал, с какими последствиями столкнутся его родители, но посещение занятий и неудача еще больше потеряют их лицо.
Он перевел свои рассуждения в другое русло: "Нет! Путь истинного алхимика должен быть пройден в одиночку! Я не могу просить отца снабжать меня рецептами пилюль. Я и так достаточно обучался у него в юности..."
"Разве ты не научился говорить довольно амбициозно? Хаха!" Отец Джоса Брайтвуда рассмеялся, заставив Джоса Брайтвуда смутиться.
На самом деле, у него не было никаких амбиций, и он просто хотел подурачиться с женщинами. Как бы он ни пытался отстраниться от них, их мягкие и податливые тела всегда тянули его обратно в наслаждение и снова и снова позволяли ему впасть в разврат. Даже тогда он понимал, что ему очень не хватает воли и что его путь культивирования, возможно, закончится на седьмой ступени, но пока он не хотел об этом беспокоиться.
Даже сейчас ему было жаль, что он не сумел заполучить этот цветок на Турнире Призванного Короля. У нее была потрясающая фигура, подобной которой он никогда не обладал, поэтому он был весьма раздражен, когда увидел, что у нее уже есть мужчина, и даже назвал ее шлюхой.
По правде говоря, он знал, что просто завидует.
Отец и мать Джоса Брайтвуда обменялись взглядами, и последняя встала, подойдя к сыну.
Поскольку он не хотел участвовать в экзамене на пик Небесной ступени, она решила заставить его согласиться на другое дело, которое грызло ее сердце уже много лет.
Она протянула вперед свою белоснежную руку и прижалась ладонью к щеке сына. Она ласково погладила его и с тоской спросила: "Жос, когда же ты подаришь мне внука?".
Джос отреагировал так, словно его ударили током. Он дернулся и обхватил лицо матери обеими ладонями. Он наклонился вперед и поцеловал губы матери.
'Что!?'
Глаза его матери расширились, когда она почувствовала губы сына на своих. На мгновение она остолбенела, так как не успела среагировать. То же самое сделал и отец, его глаза расширились в недоумении.
Пришедшая в себя мать быстро попыталась оттолкнуть сына, но вместо этого была оттолкнута им, и они упали на поверхность.
"Я подарю тебе внука, мама". Джос схватил мать за щеки, прижав ее к себе. "Возмутительно!!!" Лицо отца, только что оправившегося от неверия, исказилось от гнева и унижения. Даже не задумываясь, он подошел к ним ближе и со всей силы ударил своего сына.
Волны распространились по деревянному дому! *Бум!*
Кровь брызнула, когда голова Джоса взорвалась, окрасив лицо его матери в багрово-красный цвет.
"..."
Глаза матери Джоса Брайтвуда все еще были широко раскрыты, как будто она не могла поверить в то, что произошло. Ее зрачки выражали безмерное неверие, когда она смотрела на безголовый труп своего сына, медленно опускающийся на ее тело.
Даже его душа не выдержала удара и распалась!
Отец Джоса Брайтвуда смотрел на труп своего сына, а затем взглянул на свою окровавленную руку, не понимая, что произошло. Только когда он посмотрел на окровавленное лицо своей жены, он понял, что натворил!
Он сделал два шага назад и рухнул на землю, его зрачки дрожали в полном неверии!
http://erolate.com/book/4110/116495