Готовый перевод Urban Tales of Demons and Spirits / Городские россказни о демонах и духах: Глава 3. Маленькая деревня (часть 2)

Он явно был доволен той резкой настороженностью, которую я испытал всего лишь мгновение назад, когда я был поражен его словами. Я тут же начал его ругать:

 - Кого это ты называешь женой?! - я с большим трудом последовал за Ши Итуном.

Пройдя по узкому переулку, мы шли еще довольно долго, перед тем, как Ши Итун, наконец, сказал, что мы прибыли. Я остановился, чтобы осмотреть здание передо мной. В нем действительно не было ничего особенного. Это было просто обычное деревенское бунгало, глиняный дом, построенный из плит и кирпича. Но когда мы вошли во двор, мне, наконец, пришло в голову то, что на самом деле имел в виду Ши Итун.

Двор был небольшой, представляя собой просто утоптанную твердую землю. Прямо в центр росла толстая ива. Рядом с деревом расположилось большое хранилище, где аккуратными рядами размещалось большое количество гробов. В то время как в углу двора были сложены потрепанные бумажные куклы, бумажные деньги и прочие ритуальные товары.

Только тогда я понял, почему Ши Итун задавал мне те странные вопросы, а также почему он сказал мне, чтобы я мысленно подготовился. Оказывается, семья моего друга детства занималась предоставлением похоронных услуг.

Увидев, что я осознал ситуацию, Ши Итун почесал голову и сказал смущенно:

 - Это потому, что я боялся, что ты веришь в невезение, поэтому я не посмел рассказать тебе с самого начала. Моя семья из поколение в поколение, начиная от моего прадеда, всегда занималась устроением похорон. Затем дела были переданы моему деду, и он занимался тем же самым.  Что касается моих отца и матери, то они работают не здесь и редко приходят домой. С тех пор, как я начал учиться в средней школе, я жил с дедушкой и бабушкой. Ты видишь эту кипу бумажных кукол и бумажной одежды? Все это я сделал своими руками. Разве они не изумительны?

 - Понятно, - я глубоко вздохну и с облегчением заворчал: - Тогда почему ты пытался меня запугать своим странным поведением раньше? Ты очень нервничал.

 Ши Итун был в восторге от моего конфуза:

 - Да, Большой Брат! Это все твоя вина. Ты тот, у кого нет мужества, и ты все еще осмеливаешься обвинять меня!

Я открыл было рот, собираясь его упрекнуть, когда увидел хихикающую старуху, выходящую из дома. Ши Итун мгновенно подбежал к ней.

 - Бабушка! Я вернулся! Это мой друг, Гу Юй. Он сглупил, ошибочно посчитав, что регистрация будет сегодня, а потому на ночь останется в нашем доме!

Я сердито толкнул локтем Ши Итуна. Он должен был представить меня подобающим образом. Почему, черт возьми, он рассказывает этот смущающий инцидент старшим?

Но старушка, похоже. Не обратила на это никакого внимание. Она улыбнулась мне вполне дружески и сердечно пригласила меня в дом:

 - Входи! Входи! Не стоит стоять снаружи. Войдите в дом и съешьте по кусочку арбуза.

Бабушка Ши Итуна была очень любезна и восторженна. Возможно, это было потому, что они не часто принимали гостей. Поэтому в тот момент, когда она увидела меня, старушка была исключительно сердечной. Она прижалась ко мне и много болтала, даже собираясь рассказать о том времени, когда Ши Итун был совсем ребенком. Ее лицо, испещренное морщинами, расцвело улыбкой. Ближе к ночи бабушка устроила нам настоящее пиршество. Были пельмени, ферментированный тофу, а также рисовая лапша. Старушка продолжала накладывать еду в мою тарелку, пока я не начал испытывать смущение.

Единственное. Что мне показалось довольно странным, это то, что я до сих пор не видел дедушку, о котором Ши Итун непрерывно болтал с того момента, как мы вошли в дом. Мне сказали, что его не было дома, но на обеденном столе отдельно стоял набор чаш и палочек для еды, но это, казалось, ни у кого больше не вызывало никакого интереса. Ши Итун казался немного рассеянным. Он не очень активно ел.

Когда мы почти закончили трапезу, Ши Итун резко встал. Он положил в пустую миску порцию еды, бормоча:

 - Я отнесу это дедушке.

Я тоже быстро встал, поспешно вытирая губы. Извиняющимся тоном я обратился к старушке:

 - Хм, я тоже пойду. Спасибо вам большое за гостеприимство.

Ши Итун, похоже, был не в самом лучшем настроении. Он нахмурился, выглядя обеспокоенным. Я последовал за ним, в конце концов, я не мог сдержать свое возбужденное любопытство:

 - Почему твой дедушка не вышел поесть?

 - Он в доме. Дедушка обычно забывает о времени, когда начинает дома читать книгу. Это нормально.

Хотя Ши Итун так сказал, беспокойный взгляд на его лице ярко демонстрировал, что все было не так-то просто. Мне просто было интересно, не был ли старик болен, когда перед нами распахнулась дверь, из которой и появился сгорбленный старик.

Пожилой мужчина был одет в застегнутую традиционную китайскую куртку с округлым воротником, выглядел он так, словно ему было более семидесяти лет. Его борода была довольно длинной, создавая впечатление, что он был одним из мудрецов. У старика был здоровый цвет лица, он совсем не выглядел больным.

Когда Ши Итун увидел его, то вздохнул с облегчением, прежде чем проворчать:

 - Дедушка, ты не вышел к ужину, - затем он протянул руки, чтобы отдать деду чашу и палочки для еды. Однако у старика руки были сложены за спиной, и он явно не собирался принимать предложенное. Вместо этого его острый, пронзительный взгляд был неподвижно прикован ко мне.

В его лице не было видно плохого намерения, напротив, оно было добродушным и внимательным, что вызывало у меня ложное впечатление, словно этот старик мог видеть что-то прямо сквозь меня. После этого старик серьезно сказал:

 - Пожалуйста, сокровище.

Я был застигнут врасплох. Обернувшись к Ши Итуну, я увидел, что он тоже не выглядит понимающим, о чем идет речь, поэтому мне осталось только спросить у его деда:

 - Э... Простите?

 - Пожалуйста, сокровище встречи, которая еще не произошла, - после произнесения этих необъяснимых слов старик ушел, улыбаясь и заложив руки за спину, оставив меня озадаченным, а Ши Итуна замершим с чашкой и палочками для еды в вытянутых руках.

Я намеревался преследовать старика, чтобы расспросить его, но был отстранен Ши Итуном. Мой друг окинул меня многозначительным взглядом и потащил в самую отдаленную комнату в доме.

 - Это только что был твой дедушка? - спросил я.

Ши Итун сел на кровать и кивнул.

 - Неужели он... Всегда так... - я осторожно подбирал слова. - Ощущается...?

 - Странно страшно? - Ши Итун сказал то, что я не мог заставить себя вымолвить. Он вздохнул:  - Как ни странно это прозвучит, но я больше не могу скрывать это от тебя. Честно говоря, причина, почему я пригласил тебя сюда, это из-за того, что последние несколько дней я просто ужасно напуган.

 - Напуган? - я был озадачен.

 - Позволь мне подробно рассказать тебе все, от начала и до конца, - Ши Итун с тревогой взлохматил свои волосы и начал объяснения:  - Я уже говорил тебе о том, что наша семья тесно связана с похоронами. Это уже давно согласованный процесс. Независимо от того, кто скончался, люди приходят к моему деду для того, чтобы он оказал ритуальные услуги. Мой дедушка справляется со всем, от того, чтобы положить мертвое тело в гроб, сделать объявление о смерти, до оформления самих гробов и устроения похоронной процессии. Множество гробов, что ты видел во дворе, были сделаны лично моим дедом. Ты можешь обойти все дома в деревне и не найдешь ни души, которая бы не была осведомлена о ремесле моего деда. Хотя ты и сказал, что не веришь в призраков, в этом мире все еще есть множество вещей, которые невозможно объяснить и понять, - Ши Итун выпил из чаши, которую схватил со стола, воды и продолжил: - Когда мы только что вошли, я не знаю, заметил ты или нет, но здесь два дома, один - для того, чтобы здесь жили мы. Второй предназначен призракам. Я не говорю, что внутри на самом деле есть призраки, но когда похоронная процессия и погребение совершаются, все используемое снаряжение помещается туда, в одну кучу.

Я подумал об этом короткое время и быстро согласился:

- Я помню. В тот момент, когда я вошел, я, похоже, увидел большой склад.

http://erolate.com/book/4112/118211

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь