Читать Urban Tales of Demons and Spirits / Городские россказни о демонах и духах: Глава 47. Нежность ночи :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Urban Tales of Demons and Spirits / Городские россказни о демонах и духах: Глава 47. Нежность ночи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 – А? – я тупо уставился на Вэнь Цзюбо. Что он там говорит? Возможно ли, что... он жаловался?

Неужели он жаловался мне?

 – Вот почему я сейчас просто умираю с голоду, – Вэнь Цзюбо улёгся верхней половиной тела на стол и стал глядеть, жалостливо моргая, на меня.

 – Тогда иди и купи коробку с ленчем. В этом поезде продаются коробки с едой, если ты не в курсе. Я уже слышал, как кто-то использовал их раньше, – растерянно сказал я.

 – Итак, следовательно… – сказал Вэнь Цзюбо, лениво развалившись и указывая на меня пальцем, размахивая им. – Ты должен купить её для меня.

 – А? – я невольно повысил голос.

 – Это из-за тебя у нас не было возможности поесть. Если ты не возьмёшь на себя ответственность, то кто же тогда возьмёт? Купи мне еды.

 – Нас? Нас??

Действительно ли Вэнь Цзюбо использовал королевское "Мы", чтобы ссылаться на себя? Я смотрел на него, не зная, смеяться мне или плакать. Разница между незрелым ребёнком передо мной и знающим экзорцистом, всегда имеющим план заранее, была как между чёрным и белым. Но имея возможность увидеть такую, совершенно отличную от обычного, сторону этого человека, я считал, что это довольно "приятный сюрприз".

Может быть, потому что... сейчас рядом никого не было?

 – Две коробки с ленчем, пожалуйста.

 – Пятнадцать юаней за коробку.

 – Спасибо.

Вернувшись к своим местам, я протянул одну из коробок Вэнь Цзюбо с безразличным видом.

 – Вот, обедайте.

 – Вещи в поездах стоят довольно дорого, – сказал Вэнь Цзюбо, но также деловито принял коробку, ломая свои одноразовые палочки для еды.

 – И всё же ты хотел, чтобы я купил её для тебя, – пробормотал я.

 – Ладно, не сердись. Открывай, – палочки Вэнь Цзюбо оказались перед моим лицом, что-то сжимая своими кончиками.

Я автоматически открыл рот, и Вэнь Цзюбо сунул мне в рот то, что там было. Я немного пожевал, и во рту у меня появился жгучий привкус перца чили.

 – Такой острый! Ты ублюдок, зачем ты накормил меня чили?!

 – Ты выглядел так, как будто не был здесь всё это время, я просто помогаю тебе очистить свой разум.

 – Очисти свое собственное лицо, идиот!

* * *

Со временем мальчик вырос и стал совсем молодым человеком. Когда он пошёл в школу, то начал общаться с большим количеством людей и начал понимать, что он отличается от других мальчиков. У него никогда не было ни одного друга. Он всегда был один, и его одноклассники всегда издевались над ним.

 – Смотри, вон тот девчачий мальчик идет!

 – Хоть он и мальчик, но у него длинные волосы и косы.

 – А знаешь, мой друг из второго класса сказал, что он раньше носил платья в школу.

 – Ух ты, какая гадость!

 – Держись от него подальше, иначе можешь подхватить его девчачьи микробы!

Ещё до того, как мальчик подошёл, остальные дети уже убежали, смеясь.

 – Мама…

Однажды после школы мальчик наконец набрался достаточно смелости, чтобы спросить свою мать. Его мать была на кухне, только наполовину обращая на него внимание.

 – Ну чего тебе?

 – Почему я должен отращивать длинные волосы и носить такую одежду? – мальчик потянул себя за край рубашки, запинаясь. – Другие мальчики в моём классе не похожи на меня... они смеются надо мной и тоже говорят обо мне…

Его мать прекратила готовить и выключила плиту. Она посмотрела на мальчика.

 – А что они говорили о тебе?

 – Они сказали, что я... – голос мальчика становился всё тише и тише. – Что я являюсь девчачьим мальчиком.

 – Ну и что? – его мать холодно посмотрела на сына, как будто ей было всё равно. – Пусть говорят что угодно, но ты же не потеряешь руку.

 – Н-но! – мальчик не мог удержаться и заговорил громче, пытаясь спорить. – То, что они сказали, было действительно подло...

При этих словах выражение лица его матери начало меняться. Она смотрела на своего собственного сына так же, как смотрела бы на своего врага.

 – Что ты хочешь этим сказать? Разве ты не доволен моими приготовлениями? Ты хочешь бросить мне вызов?

Мальчик услышал это и так испугался, что задрожал.

 – Нет, это не то... – поспешно объяснил он.

 – Так вот что является твоей целью! – его мать повысила голос, бросая лопатку обратно в сковороду. Громкий звук напугал мальчика настолько, что всё его тело затряслось. – Иди сюда! Ах, ты неблагодарный щенок! Ты сделан из того же материала, что и твой отец! – его мать протянула руку и схватила мальчика за ухо. Мальчик не посмел сопротивляться, позволив ей затащить себя за ухо в спальню.

 – Смотри! – мать насильно потащила его, повалив перед зеркалом. Она бросила взгляд на побеждённого мальчика. – Ты родился с такой хорошей кожей и хорошими чертами лица. Если бы у меня было такое красивое лицо, когда я была молода, я была бы до смешного счастлива! Я пережила много трудностей, когда была молода, и не могла позволить себе хорошую одежду или обувь, а потом я вышла замуж за твоего ублюдочного отца. Ты теперь такой красивый, и у тебя есть хорошая одежда и даже лучшая косметика, а ты даже не ценишь этого. Не слушай, как твои одноклассники болтают всякую чепуху, что знают эти незрелые дети? Твоя внешность превосходна, и в будущем, ты определённо будешь окружён большим количеством хороших мужчин, которые влюбятся в тебя! Послушай свою мать, я хочу только самого лучшего для тебя, понимаешь?

Мальчик опустил голову, стараясь спрятать лицо так, чтобы мать не могла его видеть.

Он не знал, хочет ли его мать лучшего для него или нет. Мальчик только знал, что его мать всегда была очень встревожена, всегда жаловалась на свою жизнь несправедливо с гневом и печалью. Но в тот единственный раз, когда он надел длинное платье, которое когда-то носила его мать, она улыбнулась.

Это не была фальшивая или небрежная улыбка. Это была улыбка счастья от всего сердца.

Мальчик был невежественен тогда, он только думал, что, хотя ему и не нравилось, что одноклассники называют его девчачьим мальчиком, но если то, что он носил, могло сделать его расстроенную мать счастливой тогда…

* * *

В темноте я медленно открыл глаза, моргая в лёгком замешательстве. Поезд всё ещё шёл ровно, но в какой-то момент небо снаружи потемнело до черноты.

Казалось, что я заснул, прислонившись к плечу Вэнь Цзюбо. Мои глаза были немного влажными. Я поднял руку, желая грубо стереть слёзы, но вместо этого мне подали носовой платок.

 – Возьми. Что тебе приснилось? Ты плакал, как несчастный котёнок.

Вздрогнув, я поднял голову. Вэнь Цзюбо сидел в темноте и смотрел на меня. В тусклом свете его серые глаза казались чересчур мягкими.

Я взял платок и вытер слёзы.

 – Ничего, – пробормотал я.

Вэнь Цзюбо только улыбнулся, больше ничего не спрашивая.

 – Поспи ещё немного, до нашей остановки ещё несколько часов.

 – Хорошо, – небрежно ответил я и снова закрыл глаза. В полусне мне показалось, что я слышу вздох Вэнь Цзюбо и его нежные прикосновения к моим волосам.

 – Ты всегда такой… Всегда, каждый раз, когда…

После тихой ночи поезд прибыл в Бэйнин в пять часов утра. Я провёл всю ночь, свернувшись калачиком на жёстком сиденье, и страдал от некоторых болей, проснувшись. Я даже не мог стоять, так как мои ноги онемели. Однако Вэнь Цзюбо казался совершенно невозмутимым, всё ещё помогая мне нести мой багаж. Это заставило меня задуматься, из чего же на самом деле состоит его тело.

http://erolate.com/book/4112/118255

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку