Готовый перевод Harry Potter: Hotline / Гарри Поттер: Горячая связь: Глава 7: Большой зал

-взгляд Ремуса Люпина.

Когда я вошел в Большой зал, меня охватило чувство замирания. Все студенты теперь знали, что я оборотень, и я не знал, как они отреагируют. Я очень надеялся, что это не осложнит преподавание. К счастью, после смерти Грейбека люди стали менее предвзято относиться к оборотням. Минерва сказала, что мне нечего бояться. Тем не менее, я чувствовал себя все более неуютно в своей шкуре. Вздохнув, я сел на свободное место рядом с Северусом, который поприветствовал меня отрывистым "Привет". Я нахмурился и внимательно посмотрел на него. Должно быть, у кого-то сегодня было плохое настроение.

>>Что-то не так? <<спросил я. Снейп нахмурился и помешал ложкой чай.

>>Минерва наняла нового преподавателя. Женщину, с которой мне придется работать<<, - насмешливо пояснил он. Я нахмурил брови в замешательстве.

>>Может быть, это связано с тем, что вы работаете только на полставки? <<, - высказал я свое подозрение. Вздохнув, он кивнул.

>>Да, она будет ходить с первого по четвертый класс, а я - во все остальные<<, - недовольно ответил он.

>>Хорошо, когда она берет на себя первые классы. У меня всегда складывалось впечатление, что Вы предпочитаете работать с опытными учениками, а не с новичками. Или я ошибаюсь? << Я внимательно посмотрел на него, приподняв брови.

>>Нет, вы не ошибаетесь<<, - отрывисто ответил он. Он отпил глоток чая и задумчиво посмотрел на вход. В большой зал вошли первые студенты.

>>В чем же тогда твоя проблема? <<раздраженно спросил я, пытаясь понять его.

>>Проблема в том, что я не хочу работать с некомпетентной женщиной<<, - сердито сказал он. Он сердито посмотрел на меня.

>>Вы ее еще даже не знаете<<, - недоуменно ответил я, на что он презрительно фыркнул.

>>Они все одинаковые<<, - пробормотал он и отвернулся от меня. Я как раз собирался что-то сказать в ответ, когда кто-то неуверенно потрепал меня по плечу. От удивления я обернулся.

Позади меня стояла незнакомая женщина. У нее было красивое лицо, которое застенчиво улыбалось мне. У нее были темно-каштановые волосы, а глаза сияли, как два голубых сапфира. На ней было черное платье, подчеркивающее ее фигуру, и туфли на высоком каблуке.

>>Извините, этот стул еще свободен? << Она указала на свободное место рядом со мной. Ее голос был бархатисто-мягким и ложился как по маслу. Ее глаза сверкнули на меня, заставив на мгновение потерять дар речи.

>>Нет, оно уже занято. Но на другом конце стола ещё есть место<<, - недоброжелательно шипел на неё Северус. Вздрогнув, женщина повернулась к нему.

>>Северус, не будь таким грубым! << Я бросила на него предупреждающий взгляд в сторону, который он умело проигнорировал.

>>Прошу простить моего коллегу! У него сегодня плохое настроение<<, - извинился я за него. Женщина неуверенно кивнула.

>>Конечно, вы можете присесть<<, - поспешно добавил я. Я дотянулся до спинки стоящего рядом со мной стула и потянул за нее, в результате чего стул отодвинулся назад, и мой коллега смог удобно расположиться.

>>Большое спасибо<<, - с улыбкой ответила она. Она галантно уселась слева от меня.

>>Кстати, я Ремус. Ремус Люпин. Преподаватель Защиты. А мой коллега - Северус Снейп. Он преподает Зелья<<, - представил я себя и Северуса.

>>Приятно познакомиться. Я Фиона Уильямс. << Она протянула мне руку, которую я коротко пожал в знак приветствия.

>>Я так понимаю, вы помогаете Северусу, - с любопытством спросила я.

>>Да, я буду преподавать первокурсникам и, конечно же, буду заменять вас", - сказала она. Она застенчиво подняла на меня глаза.

>>Моим заместителем? << Я удивленно поднял брови.

>>Ну, знаешь, в полнолуние<<, - прошептала она с ухмылкой. Я удивленно открыл глаза.

>>О..., так ты уже знаешь<<, - ответил я, прочищая горло. Ухмыляясь, она кивнула и потянулась к чайнику, чтобы наполнить его содержимым свою чашку.

>>Хотите? <<, - вежливо поинтересовалась она. Мне потребовалось мгновение, чтобы ответить. Я все еще был расстроен тем, что она уже знала, что я оборотень. Я быстро взял себя в руки.

>>Да, с удовольствием<<, - коротко ответил я и протянул ей свою чашку. С сияющими глазами она налила мне чай. Затем к ней неожиданно подошла Поппи, заставив ее отвернуться от меня.

Я задумчиво наблюдал за тем, как остальные ученики занимают свои места за привычными столами. Через несколько минут Минерва ввела взволнованных первокурсников в Большой зал. Во время церемонии отбора мой взгляд неизбежно задерживался на Гермионе. Она оживленно болтала с Джинни. Ее лицо все еще было здорового красного оттенка, в чем я был полностью виноват.

Внутренне я ударил себя за это по лицу. Что на меня нашло? Спонтанность была у меня в крови, и я старался не быть таким узколобым, но ЭТО, ЭТО действительно выходило за все рамки. Я мог сейчас искать оправдания и извинения, которые хоть как-то оправдывали бы этот "инцидент", например, что у меня не было секса больше года, но это не меняло ситуации.

С Мерлин я лишил ее девственности. Я всегда считал, что такие вещи нужно делать по любви, а не по спонтанности. Чёрт возьми, ещё один! Маленькая тринадцатилетняя Гермиона превратилась в красивую женщину. Я просто не мог устоять, и не успел я опомниться, как волк во мне взял инициативу в свои руки и устранил все препятствия в моей голове. Теперь мне было стыдно за себя. По крайней мере, я мог доверять Гермионе, что она оставит это при себе. По крайней мере, это было небольшим утешением.

http://erolate.com/book/4124/119917

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь