Читать Harry Potter: Nightmare / Гарри Поттер: Кошмар Гермионы (Завершён): Глава 6 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: Nightmare / Гарри Поттер: Кошмар Гермионы (Завершён): Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Вот ты где, - сказал он, сияя. "Макмиллан выглядела разъяренной, когда вышла раньше. Я забеспокоился. Подумал, что она, возможно, наконец-то прокляла тебя, или заперла в чулане, или еще что-нибудь столь же гнусное".

Я скривилась. "Она ужасна", - пожаловался я, ковыряясь в нитке на рубашке. "Не знаю, почему она так меня ненавидит".

"Она просто ревнует, милая", - сказал он, махнув мне рукой, и я вышла из общей комнаты. "Она завидует тому, что ты красивая, блестящая и смешная, а она - маленький жирный тролль, который никому не нравится".

Я рассмеялась, стараясь не обращать внимания на то, как пусто это прозвучало, и взяла его за руку, пока мы шли через подземелья. "Абраксас?"

"Да?"

"Я уже говорила сегодня, как сильно я тебя обожаю?"

Его щеки стали розовыми. Я сжала его запястье. "Первый матч по квиддичу завтра", - резко сказал он, открывая дверь в Большой зал. "Против Рейвенкло. Должна быть бойня. Я не волнуюсь".

"Это хорошо", - предложил я, следуя за ним к столу Слизерина.

"Ты собираешься прийти и посмотреть на меня?" - продолжил он, глядя на меня сверху вниз.

Я улыбнулась ему. Я почти серьезно. "Конечно, собираюсь", - уверенно сказала я. "Я бы ни за что не пропустила это".

Он оскалился, и мое сердце чуть не разорвалось. Ведь он был так похож на Рона - жевал с открытым ртом, слишком громко смеялся над своими шутками и бесконечно говорил только о квиддиче. Он делал поспешные выводы, быстро реагировал и обладал злым нравом. Он был очень похож на Рона. Но я не позволяла себе думать о нем. Я не позволял себе думать ни о ком из них. Это было небезопасно. Я не могла сравнивать. Я не могла отвлекаться. Если бы я отвлеклась, то потеряла бы контроль. Я должен был забыть их. Я должен был забыть их всех. Я должен был помнить, что я не тот же самый человек, не в 1944 году. Здесь я была хрупкой.

Уязвимой.

И я не мог думать о них. Я не хотел о них думать. В то утро я позволил себе увидеть сон. Я позволила себе скучать по ним, пусть даже на мгновение. Всего лишь на мгновение. Но это не повторится. Не могло.

"Хорошо, - весело сказал он. "Ты можешь сидеть с Риддлом и Лестрейнджем, они проследят, чтобы Нотт держался на расстоянии. Потому что если этот ублюдок хоть раз посмотрит на тебя не так, как надо, я забью его на хрен..."

Я сдержал вздох. "Абраксас, - мягко перебил я. "Ты не будешь никого ни во что вбивать".

Он нахмурился. "Я не знаю, почему ты защищаешь его, Гермиона", - надулся он, садясь на свое место и сразу же потянувшись за тарелкой с беконом. "Ты же слышала, что он говорил о тебе".

"Все, что он сделал, - это совершенно обоснованное замечание о том, насколько ужасен мой французский", - заметила я. "Вряд ли он был неправ".

"И все же", - упрямо сказал он. "Ему не следовало ничего говорить".

"Кто не должен был ничего говорить?" вмешался Эдмонд Лестрейндж, усаживаясь рядом со мной и наливая себе чашку кофе.

Абраксас бросил на него взгляд. "Нотт", - угрожающе прорычал он, запихивая в рот вилку яичницы.

Лестрейндж недоуменно вскинул бровь в мою сторону. "Он действительно все еще об этом говорит?" - спросил он.

"К сожалению", - подтвердила я, изо всех сил стараясь не скривиться, когда он пересел на свое место и его бедро коснулось моего.

"Не могу представить, почему", - пробормотал Лестрейндж, разгрызая кекс. "Ваш французский ужасен. Мы все об этом думали. Просто он единственный был настолько глуп, чтобы смеяться в присутствии Малфоя".

"Я знаю", - равнодушно ответила я. "И это нормально, правда. Я знаю, что у меня не очень хорошо с языками. Это не похоже на оскорбление".

"Странно", - вдруг сказал Том Риддл с другого конца стола. "Разве профессор Дамблдор не должен быть мастером лингвистики? Я слышал, он говорит на шестидесяти языках".

Я встретил его взгляд. Я попытался перевести дыхание. Мне это не удалось. "Дядя Альбус - очень опытный волшебник", - осторожно сказала я. "А какое отношение это имеет ко мне?"

"Я просто подумал, что его склонность к языкам может быть семейной чертой, вот и все. Очевидно, я ошибался. Ваш французский действительно ужасен".

Лестрейндж захихикал в свой чай, а Абраксас тут же отбросил нож с громким лязгом и яростно пробормотал ругательство. "Вот, блядь, и все!" - прорычал он, хмуро глядя на Лестранжа. "Ты перестанешь говорить о ней и ее гребаном французском, как будто она не сидит прямо здесь, или я сделаю так, что вся твоя оставшаяся жизнь будет чертовски бессмысленной, да?"

Я уставилась на него, слегка удивленная. Всего несколько минут назад я размышляла о том, как сильно он напоминает мне Рона. Но его вспышка гнева имела все признаки поистине потрясающей истерики Драко Малфоя. И поскольку Абраксас редко вел себя как избалованный аристократ, которым он, несомненно, являлся, я обнаружила, что отреагировала неадекватно - я не была отбита, расстроена или разочарована. Я даже не был раздражен.

Нет, я была в замешательстве.

Потому что этот красивый светловолосый гигант с мягкими глазами, мозолистыми руками и ограниченным словарным запасом хотел защитить меня. Он не знал, что я скрываю. И никогда не узнает. Но все равно, все равно он хотел защитить меня. Осознание этого было ошеломляющим. Все две недели, прошедшие с начала семестра, я мечтала только об одном - исчезнуть. Я все время боялась, что Том Риддл догадается, задастся вопросом; я боялась оступиться, сказать что-то не то, и мой секрет, и то, что он значил, что он представлял, настолько определили меня, что я не переставала - ни разу - думать о том, что во мне может быть что-то еще, что стоит любить. Стоит защищать.

"Успокойся, Малфой, - приказал Риддл. Он выглядел так, будто изо всех сил старался не рассмеяться. "И, пожалуйста, следи за языком. Мне бы не хотелось получать очки".

Я подумал, не привиделся ли мне агрессивный тон в его словах.

"Кроме того, - усмехнулся Лестрейндж, - не стоит ли вам, как никому другому, больше беспокоиться о том, что ваша девушка не может говорить по-французски? Ты ведь знаешь, куда отправишься после окончания школы, это не..."

"Заткнись, Лестрейндж", - прошипел Малфой, и у него запульсировал мускул на челюсти.

Риддл ухмыльнулся.

Я нахмурил брови. Что? "Абраксас? Что случилось?" спросил я, обеспокоенный.

Он не смотрел на меня. "Ничего. Эдмон запутался. Мне плевать на твой французский, милая", - пробормотал он, глотая тыквенный сок.

"Эдмонд часто путается", - добавил Риддл, похоже, забавляясь. Это было холодно.

"А-а-а, да, я, наверное, спутал вас с Эвери", - заикаясь, пробормотал Лестрейндж, почесывая шею.

"Понятно", - сказал я, откусывая от тоста. Он был сухим.

http://erolate.com/book/4143/120684

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку