Готовый перевод Naruto: Hinata's Sensual Adventure / Наруто: Жаркое приключение Хинаты (Завершён): Хината чувствовала себя как ребенок

Хината чувствовала себя как ребенок, съевший больше, чем положено, конфет - уровень сахара в ее организме взлетел до заоблачных высот. Она стояла в белом банном полотенце перед своим очаровательным золотым рыцарем, в то время как он был одет в свои обычные брюки и простую чёрную футболку. Но на Наруто ничто не выглядело простым.

"Ты была великолепна", - с улыбкой похвалил он.

Молочные щеки Хинаты мгновенно стали ярко-розовыми. Улыбка Наруто была как всегда обворожительной, тем более когда ее тело все еще было теплым и гудящим после их занятий любовью.

Принцесса чувствовала себя счастливой и головокружительной. Внизу немного болело от глубоких, восхитительных ударов, но она твердо стояла на ногах, чувствуя, что снова немного голодна. Ее внутренняя богиня кивнула.

Откуда взялся этот взрыв энергии, гадала она. Потом Хината вспомнила, как Наруто сказал ей, что она проспала больше шести часов. Это шокировало, пока она не вспомнила, что, помимо успокоительного, ей снился кошмар, и в итоге она не спала до самой пыли.

"Мне нравится быть с тобой", - пробормотал Наруто под нос, и его глубокий голос отозвался вибрацией, которую Хината ощутила до самых костей.

Дразняще медленно и эффективно он начал осыпать легкими поцелуями ее ухо и шею. Каждый раз, когда его губы касались ее кожи, она чувствовала ответное сокращение между ног.

Хината помнила, как ее сверхчувствительные стенки влажно смыкались по всей длине и ширине его тела. Она снова нуждалась в этом. Она нуждалась в этом сейчас. Но внезапно он кончил, с сожалением отстранившись от нее и направившись к двери.

Хината все еще задыхалась, пытаясь замедлить дыхание, сердце бешено колотилось, а мысли были в беспорядке.

"Тебе нужно поесть, Хината, - произнес он на одном дыхании, которое она почти ощущала на вкус. "Я ненадолго..."

Он видел, как напряглось ее горло, когда он сглотнул, а затем он ушел, оставив ее дрожащей массой бушующих женских гормонов.

Наруто-кун...

Хината несколько минут смотрела на закрытую дверь, через которую только что вышел Наруто, прежде чем вернуться на планету Земля. Она вздохнула - протяжный, гулкий звук, намекающий на ее напряжение.

Можно было бы подумать, что после второго марафона жажда секса у девушки уменьшилась, но каждый раз, когда Наруто входил в нее, она чувствовала себя так, словно ощущения были новыми и потусторонними. С каждым толчком ее тело кричало и плавилось от восторга - это было феноменально.

Когда ее рыцарь исчез, вместе со всем изяществом, очарованием, соблазном и прочим, что исходило от его великолепной фигуры, Хината смогла взглянуть на окружающее в новом свете.

Быстро моргнув, словно фокусируя зрение, застенчивая принцесса положила руку на грудь и, повернувшись на каблуках, принялась изучать роскошные апартаменты. Спальня была большой - гораздо больше, чем ее собственная, - и, как и ванная комната, оформлена в бело-золотистых тонах. Она была великолепна.

Кровать с балдахином занимала центральное место в полностью обставленной комнате - она была огромной! Конечно, это была не кровать королевского или королевского размера... она больше походила на императорскую! Подушки и одеяло были белыми, а балдахин контрастировал с красивым шелковистым золотом.

Несмотря на то, что комната была довольно просторной, мебель не занимала все свободное пространство. Хинате это понравилось - спальня была прекрасна в своей простоте. По обе стороны от кровати стояли две прикроватные тумбочки, украшенные лампой и будильником. Напротив кровати у стены стоял белый комод, украшенный дорогой косметикой. Хината взглянула на бледно-розовую помаду и скривилась, но это натолкнуло ее на удивительную мысль.

На стенах красовались пара зеркал и экзотические гобелены. Любуясь замысловатыми деталями пейзажной вышивки, Хината подогнула под себя ноги и почувствовала под ними толстый мягкий ковер. Он был золотым.

Поднявшись на ноги, она посмотрела вверх, на еще одну удивительную обстановку. Сделав еще один глубокий вдох, она вошла в гостиную люкса. Она была огромной, что не должно было удивлять, учитывая размеры спальни, но глаза ее все равно распахнулись от удивления.

Здесь была роскошная, плюшевая гостиная, вся в мягких подушках и набитых диванах. Изысканный журнальный столик со стопкой больших глянцевых книг, кабинет с ресурсами, способными очаровать любого молодого философа, и огромный плазменный телевизор, стоявший на короткой полке. Единственным местным предметом будущего был круглый, доходящий до колен стол, стоящий в центре комнаты.

Хината была потрясена, но понимала, что под воздействием пьянящей ауры любимого не сможет побаловать себя всем, что мог предложить этот роскошный номер. Но Наруто был всем, что ей было нужно. Она скучала по нему...

Договорившись с шеф-поваром, чтобы ужин доставили в определенную комнату, Наруто подошел к стойке регистрации. Шеф-повар пробормотал что-то явно срочное своему ученику, и тот с уважением посмотрел на Наруто, который внимательно слушал его, широко раскрыв глаза. Затем оба мужчины быстро скрылись за белой двустворчатой дверью, засучив рукава, чтобы заняться делами.

Странная энергия витала в воздухе, пока наш герой пробирался к прилавку. Многие глаза следили за ним - особенно глаза молодых женщин - смотрели с обожанием и уважением. Неужели наш герой невольно похитил сердца этих юных дев?

Люди глазели и перешептывались между собой. Это заставляло Наруто чувствовать себя неловко и немного нервничать - как только он успел стать знаменитостью.

"Что это за суматоха?" - чуть слышно спросила одна девушка у своей подруги. "Кто этот парень?"

Девушка номер два настороженно и оценивающе наблюдала за стройным светловолосым незнакомцем, отвечая. "Судя по всему, он сейчас занимает комнату номер шестнадцать".

"Что? Но разве это не номер, предназначенный только для даймё?"

"Да." Она покраснела, когда глаза Наруто встретились с ее глазами. "Ходят слухи, что он либо очень богат, либо близко дружит с Даймё Огня".

"Ого." Девушка номер один изучала черты лица мальчика. "Но... он такой молодой".

"И такой горячий!" бодро добавила девушка номер два, мечтательно глядя на Наруто. Ее подруга шлепнула ее по руке, смущенно оглядываясь по сторонам.

Но мудрец был единственным, кто действительно смущен. Указательным пальцем он неловко почесал румянец, заливший его щеки, и губы его расплылись в бледной улыбке.

За массивным столом из песчаника ему приятно улыбалась очень привлекательная, ухоженная, черноволосая молодая женщина.

"Здравствуйте", - вежливо поприветствовал Наруто.

"Добрый вечер, господин... Чем могу помочь?" Ее голос был дружелюбным и задорным.

"Добрый вечер. Ммм..." Наруто переводил взгляд с одной стороны на другую, подбираясь ближе. "Я хотел бы обратиться к вам с просьбой".

"Конечно", - с энтузиазмом ответила женщина, открывая большую бухгалтерскую книгу, лежащую на столе перед ней. "Могу я узнать ваше имя для протокола?"

"Конечно", - Наруто опустил взгляд на толстую кожаную книгу. Она была несколько потрепана возрастом. "Узумаки Наруто".

"Узумаки Наруто..." - медленно повторила женщина, листая древние страницы. Имена были расположены в алфавитном порядке по фамилиям, и найти его не составило бы труда. "О..." Ее глаза внезапно распахнулись, и профессиональное приличие, казалось, нарушилось, но лишь на мгновение. "Мистер Узумаки".

Наруто слегка нахмурился. Мистер?

Женщина оценивающе оглядела его, словно ища какую-то царственную черту, которая оправдывала бы то, что говорилось о нем в записях - конечно, молодой человек, остановившийся в их лучшем номере, должен был обладать какой-то отличительной чертой, говорящей о его благородной крови.

Одно можно было сказать с уверенностью: он был красив.

"Чем могу быть полезен?"

"Я бы хотел, чтобы мое пребывание здесь было как можно более приватным", - спокойно ответил Наруто, думая о том, что роуги могли выжить и ищут Хинату, возможно, с подкреплением. Это может доставить немало хлопот. "Если кто-то спросит, постарайтесь выдать ему минимум информации".

"Не стоит беспокоиться, господин", - ласково заверила женщина. "Мы не имеем права разглашать информацию о наших жильцах".

Наруто задумался над этим вопросом, учитывая, что все в холле, казалось, узнавали его по комнате, в которой он жил. Он решил, что ничего не поделаешь, и понадеялся, что эта женщина хотя бы будет осторожна с его информацией, когда это действительно будет иметь значение.

"Спасибо, - сказал воин, прежде чем повернуться на каблуках и уйти.

"Всегда пожалуйста, и я надеюсь, что вам понравится ваше пребывание здесь".

Это было просто великолепно! весело подумал Наруто, но вслух этого не сказал.

Эта дата была их с Хинатой шестнадцатилетием. Хотя он был уверен, что мог бы творить с девушкой волшебство, куда бы они ни пошли, лишь бы они были вместе. Эта пара была подобна диким воздушным потокам - весь мир был их игровой площадкой.

Наруто почувствовал, как женщина усмехнулась, когда он отошел от стойки регистрации. Он чувствовал, как множество глаз следят за ним, пока он шел к изогнутой деревянной лестнице. Они изучали его профиль, а затем - для девушек - его задницу. Кто-нибудь может сказать "изнасилование глазами"? Можно ли это считать сексуальным домогательством?

Поднимаясь по лестнице на четвертый этаж, Наруто чувствовал, как его нервы встают на место, словно болт в тугое гнездо. Поднявшись на последнюю ступеньку, он позволил своим плечам опуститься и вздохнул с облегчением.

Внезапно он почувствовал аппетитный запах еды, как ищейка или голодный волк. Шквал ароматов понесся по коридору - призрачные руки, манящие его. Он торопливо зашагал по нелепо длинному проходу, ускоряя шаг по мере того, как голод пробирался сквозь обручи, охваченные диким пламенем.

http://erolate.com/book/4191/123500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь