Готовый перевод Harry Potter: Embrace the Storm / Гарри Поттер: Сексуальная буря: Глава 1

Лили Эванс сидела на камне, наслаждаясь тишиной, прохладным океанским бризом и тенью дерева над головой. Это было ее любимое место на острове, вдали от деревни. Неподалеку находился только маяк, которым управлял старый Эб.

Сюда доносились лишь звуки ветра, воды и чаек. Шум волн всегда действовал на нее успокаивающе. Она была босиком и позволяла пальцам выгибаться на траве и песке. На коленях ее белого льняного платья лежала булочка. Она удовлетворенно вздохнула, откусила от кекса кусочек и положила его в рот, оценив сладкий, маслянистый вкус. Жена пекаря действительно готовила такие восхитительные кексы.

"Помогите!" - раздался голос, разорвавший тишину и испугавший Лили.

Ее глаза заметались по сторонам в поисках источника крика.

"Помогите! Помогите!"

Голосов было два!

"Помогите нам, пожалуйста!"

Стало быть, три. Лили отложила остатки кекса и быстро пошла к пляжу, осматривая горизонт. Она приподняла юбки, чтобы они не намокли, хотя прилив был только до щиколоток. Она вглядывалась в сверкающую воду и наконец заметила три фигуры, покачивающиеся в воде.

Лили встала прямо, чувствуя, как кончики пальцев начинают покалывать. Она закрыла глаза, чувствуя спокойствие и уверенность. Она снова открыла глаза и указала пальцем на воду. По воде пошла рябь. Она направила ее в сторону далеких фигур. Чем дальше она уходила, тем сильнее напрягалось ее тело. Она знала, что не должна этого делать, но как она могла проигнорировать их мольбы?

Когда рябь достигла далеких фигур, Лили почувствовала, как ее пронзило до костей, словно она сама столкнулась с ними. Фигуры молчали, несомненно, не понимая, что происходит. Она уже проделывала подобное, но не с людьми, а с корягой.

Лили сразу же поняла, что эти три человека тяжелее коряги. Ее руки стали горячими и тяжелыми, словно отягощенными якорями. Она изо всех сил напряглась и потянула их к берегу, а ее тело наполнилось огнем. Она снова закрыла глаза и глубоко вдохнула, надеясь, что это как-то наполнит ее силой.

Лили вскрикнула и взмахнула руками, удивив саму себя. Три голоса закричали, когда вода поглотила Лили и опрокинула ее на спину, и она упала на песок с сильным ударом и полным ртом соленой воды, которую быстро выплюнула.

Когда вода схлынула, Лили услышала рядом три кашляющих голоса и, открыв глаза, увидела перед собой на песке три обнаженные фигуры. Один мальчик был высоким, худым и бледным, с длинными темными волосами, которые мокрыми песчаными клочьями прилипли к его лицу.

Другой, поменьше, кругленький мальчик со светлыми волосами лежал на спине. Казалось, он с трудом передвигается и судорожно оглядывается по сторонам.

Третий мальчик поднялся на ноги, и он показался Лили особенно интересным. Он тоже был довольно высоким, но темнокожим и худым. У него была тонкая челюсть и пухлые губы. Его черные волосы были в беспорядке, и, как ей показалось, не только от воды. Он отчаянно тер глаза и выглядел расстроенным.

"Я потерял очки", - хмуро сказал он.

"Джеймс, никто из нас вообще не одет", - сказал мальчик с длинными темными волосами, явно пытаясь отвернуть свой пах от Лили, хотя голые мальчики были для нее не в новинку, учитывая, что купание нагишом было популярным летним развлечением на острове.

Красавчик оглядел себя и сказал: "О. Точно".

Лили поднялась на ноги, гадая, когда же кто-нибудь из них поблагодарит ее, пока не поняла, что они, скорее всего, не понимают, что произошло.

Джеймс прищурился и сделал несколько шагов вперед.

"Привет, я... - начал он, но, подойдя достаточно близко, замер, словно что-то застало его врасплох.

"Да?" спросила Лили.

Джеймс вдруг почувствовал себя неловко и смущенно. Лили опустила взгляд на себя. Ее платье было заляпано грязным песком, но на ней все еще была одежда.

"Я что, недостаточно голая?" спросила Лили.

"А?" спросил Джеймс.

"Просто ты выглядишь неловко. Тебе было бы удобнее, если бы я была голой?" спросила Лили.

"Нет!" - сказал он, отворачиваясь, его темное лицо покраснело.

Лили рассмеялась и сказала: "Я Лили. Лили Эванс", а затем протянула ему руку.

"А я Джеймс. А это Сириус", - сказал Джеймс, указывая на темноволосого мальчика, который стоял и смотрел на море, положив руки на бедра.

"Привет, - сказала Лили, помахав рукой.

"Привет", - сказал Сириус, не оборачиваясь.

"И Питер", - сказал Джеймс, указывая на мальчика пониже ростом.

"Привет", - сказал светловолосый мальчик.

Лили улыбнулась и помахала ему рукой.

"Слава богине, ты нашел нас", - сказал Сириус, заставив остальных мальчиков с энтузиазмом кивнуть.

"Так почему бы вам, ребята, не последовать за мной к маяку, и я попрошу у вас одежду в обмен на очень интересную историю", - сказала Лили, жестом указывая на пляж.

"Я бы не отказался от чая", - сказал Питер, шагая в ее сторону.

"Одежда была бы просто фантастической", - сказал Сириус, также следуя за ней, когда она начала идти по пляжу.

Джеймс застонал.

"Полагаю, на маяке не валяются запасные очки", - сказал Джеймс, шагая рядом с ней.

"Нет. Но в деревне есть хороший магазинчик", - ответила Лили, улыбаясь ему.

"Да, я знаю. Именно там я купил свою старую пару", - признался Джеймс, чувствуя себя пристыженным.

"Подождите", - сказала Лили, остановившись и повернувшись, чтобы посмотреть на них всех.

"Вы из деревни?" сказала Лили, окинув их всех растерянным взглядом.

Сириус насмешливо покачал головой, а Питер и Джеймс бросили друг на друга стыдливые взгляды.

"Питер и я из деревни. Сириус... откуда-то еще", - нахмурившись, сказал Джеймс.

"Это долгая история, конечно", - сказал Сириус с некоторым раздражением.

"Видимо, да", - с улыбкой сказала Лили и повернула обратно к маяку.

Дойдя до порога, Лили решительно постучала. Мгновением позже старый Эб открыл дверь и с любопытством посмотрел на четверых.

"Ты теперь как кошка, да?" - ворчал Эб. ворчал Эб.

"Кошка?" переспросила Лили.

"Да. Иногда ты приносишь мне ягоды. Иногда ты приносишь мне кексы. А сейчас кот притащил ко мне на порог трех растерянных и голых парней. Боюсь, мне ничего из этого не нужно", - с усмешкой сказал Аб.

"Они беглецы. Я их спасла", - с гордостью сказала Лили.

"Занесите их в дом", - сказал Эб, затем открыл дверь и позволил им войти внутрь.

Аб поднялся наверх, а Джеймс, Сириус и Питер сели за маленький обеденный стол. Мгновением позже Эб вернулся вниз с полотенцами для всех и сменной одеждой для трех мальчиков.

"Я оставил наверху пару брюк и рубашку для тебя, Лили. Боюсь, что у меня нет никаких платьев", - сказал Эб.

Лили поднялась наверх и вошла в ванную, внезапно осознав, насколько измотанной она себя чувствует. Она уставилась на себя в зеркало. Она выглядела так, словно не спала целую неделю. Ее зеленые глаза были красными и опухшими, а темно-рыжие волосы прилипли к голове, как мокрая шевелюра. То, что она сделала, выбило из нее все силы. Мышцы болели, но в хорошем смысле, как после утренней пробежки.

http://erolate.com/book/4208/125380

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь