Читать Trouble / Гарри Поттер. Неприятности: Глава 8 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Trouble / Гарри Поттер. Неприятности: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К счастью для Гарри, остаток пути прошел без новых неприятных встреч. Он собрал пергамент, чернила и перо и направился в зоомагазин, стараясь выбросить из головы и Драко, и сестер Гринграсс.

Пока он был там, его внимание привлек маленький серый котенок. Она умоляюще смотрела на него. Он указал на нее и спросил: "Сколько стоит этот?"

Хозяин магазина поднял бровь: "Дорогой, тебе лучше выбрать что-нибудь другое. Этот котенок - нарушитель спокойствия высшего порядка".

"Тогда я заплачу за него кругленькую сумму", - ярко заявил Гарри, доставая свою сумку. Лавочник посмотрел на него с некоторым недоверием, но отдал ему клетку с котенком.

Гарри улыбнулся котенку и сказал: "Смутьян, да? Значит, нас двое, не так ли?" Он окинул своего нового питомца насмешливо-серьезным взглядом. "Не сдавай меня никогда, хорошо?" Котенок мяукнул и потерся головой о клетку. "Как бы тебя назвать... лучше немного подумать..."


Гарри вернулся на Тисовую улицу, нагруженный своими вещами для школы. Дадли открыл дверь, увидел его, закричал и побежал дальше в дом. Гарри ухмыльнулся, закатил глаза и направился в свою комнату. Ему не разрешалось использовать магию вне школы, но Дадли не нужно было этого знать.

Он закрыл дверь и открыл клетку с котенком. "Я буду звать тебя Марией". прошептал он. "Добро пожаловать домой". Мария выскочила и мурлыкнула, потираясь о лодыжки Гарри.

Гарри привел в порядок свой багажник, а затем положил рюкзак. Он покопался в деньгах и книгах и в конце концов вытащил пакет из Гринготтса.

Гарри развернул его, и ему на ладонь упал большой красный камень. Он слегка поблескивал в свете комнаты.

"Что это?" прошептал Гарри. Он откинулся на спинку кровати и повертел камень в руках. "Может, это рубин?" Как только эта мысль пришла, он отмахнулся от неё: "Не может быть. Даже такой большой рубин не получил бы такого уровня защиты... Но тогда что это? Какой-то артефакт?"

Он задумался еще на мгновение, а потом сказал: "Что я знаю об этом? Ладно, это магический камень, который директор Дамблдор очень старался не украсть. Что за вещь может..."

Он запнулся. Он знал только один камень, связанный с магией, - это философский камень. Может, это он и есть?

Гарри встал с кровати и подошел к своему столу, где стоял его сомнительно легальный настольный компьютер. Он быстро загрузил его и набрал в гугле "Философский камень". Затем он переключился на "Изображения".

Изображения на экране соответствовали предмету, который он держал в руке. Он снова переключился на "Веб" и прочитал статью в Вики. И прочитал ее снова.

"Черт побери!" выругался Гарри, глядя на безобидный на вид красный камень. "С помощью этой штуки я мог бы получить все, что захочу, если бы она могла делать золото из ничего. Черт, да я мог бы с помощью этой штуки заставить Дурслей делать все, что захочу! Неудивительно, что она была так строго охраняема. А еще она делает тебя бессмертным? Безумие... Я должен рассказать об этом Кэрри..."

Он сделал паузу, а затем рассмеялся. "Я только что совершил величайшую кражу в своей жизни, и она оказалась самой простой! Если во всем мире волшебников все так просто, то в этом году у меня будет бал".

Мария запрыгнула к нему на колени и мяукнула в знак согласия. Гарри рассеянно погладил ее по шерстке, глядя на легендарный камень на своем столе.

"Интересно..." пробормотал Гарри, - имеет ли он какое-то отношение к тому парню... тому, кто убил моих родителей? Я впервые возвращаюсь в мир волшебников, директор Дамблдор просит парня, который водит меня по магазинам, принести ему этот драгоценный камень, и я встречаю представителя кровной элиты, который будет учиться в моей школе? Может быть, это паранойя, но это кажется странным... парень, который убил моих родителей, уже мертв, Хагрид сказал, но у него были последователи... что с ними случилось?"

Мария лизнула его руку и уставилась на него широко раскрытыми желтыми глазами. "Ты права, Мария. Я должен поговорить об этом с Кэрри и остальными завтра. На самом деле, думаю, мне пора пригласить их к себе".


Через два дня Петуния выглядела так, будто проглотила осу, когда после обеда на пороге ее дома появились малолетние друзья Гарри. Кэрри не поздоровалась, а просто сказала: "Мы пришли к Гарри, он ведь сказал вам, что мы придем?". Не дожидаясь ответа, она протиснулась мимо его тети и пошла наверх, в его комнату. Пирс и Миранда сразу же последовали за ней, только Пирс соизволил быть достаточно вежливым, чтобы поприветствовать Петунию.

Кэрри открыла дверь и удивленно посмотрела на серого котенка, который подбежал к ней и прижался к ее ноге. "Привет, кто ты?" Она взяла котенка на руки и посмотрела на Гарри. "Ты выглядишь веселым".

"Это Мария, моя знакомая. Пирс, ты не мог бы закрыть дверь? Мне нужно о многом вам рассказать".

Трое старших детей тут же уселись, и Гарри начал показывать им свои волшебные вещи.

"Ты богат!" радостно сказал Пирс, когда Гарри рассыпал на пол несколько галлеонов и серпов. "Грязный вонючий богач!" Он вдруг с надеждой посмотрел на Гарри. "Полагаю, ты не против оплатить мои счета за обучение в колледже? Ну, знаешь, за то, что ты такой хороший друг?"

Гарри рассмеялся, понимая, что его друг по крайней мере наполовину шутит. "Да ладно, Пирс. Я еще даже не добрался до самого интересного". Он взял со стола философский камень. "Это, мои дорогие друзья, настоящий, настоящий красный философский камень".

"Нет." недоверчиво сказала Миранда. Пирс на мгновение рассмеялся, но, увидев выражение лица Гарри, понял, что тот совершенно серьезен. "Та штука, которая создает Эликсир Бессмертия? Которая может превратить в золото все, что угодно?"

"Да". самодовольно сказал Гарри.

"Как ты его достал?" спросила она.

"Вытащил из кармана моего гида". Гарри усмехнулся. "Это было до смешного просто для такого высокого уровня безопасности. Он ничего не заподозрил!"

Настала очередь Миранды смеяться; она легонько потрепала Гарри по голове. "Я так горжусь тем, как многому ты у меня научился!" пискнула она.

Кэрри нерешительно протянула руку и коснулась гладкой поверхности Камня. "Ну, по крайней мере, ты никогда не будешь испытывать недостатка в деньгах". заметила она.

"Да, проблема в том, что я не знаю, что с ним делать, пока я в школе". Гарри объяснил: "Я не хочу брать их с собой - мне и так хватает внимания. Меня быстро разоблачат".

"Достаточно внимания?" поинтересовалась Кэрри. Более серьезно Гарри объяснил историю Дырявого котла, историю своих родителей, знакомство с Драко и семьей Гринграссов.

Кэрри выпрямилась и покорно вздохнула. "Фанатики есть фанатики, магические или нет, я думаю. Рано или поздно ты должен был столкнуться с таким".

"Эта история с твоими родителями... о, это ужасно, Гарри". сказала Миранда, широко раскрыв глаза. Мария восприняла это как знак того, что ее нужно утешить, и перепрыгнула с колен Кэрри на ее колени. Миранда тут же принялась ее гладить. У Гарри возникло ощущение, что общий уровень интеллекта любого человека падает на двадцать процентов, когда он сталкивается с очаровательным котенком. "По крайней мере, тот, кто это сделал, мертв".

"Значит, ты, по сути, знаменитость?" предположил Пирс. "Должен признать, я не завидую тебе, Гарри, жизнь знаменитости не так уж и безумна, как она себя выставляет".

"Спасибо за вотум доверия". Гарри нахмурился. "Я думаю, мне не стоит брать это с собой, и я не хочу, чтобы Дадли нашел это, когда меня не будет дома". Он протянул руку и вложил Камень в руки Кэрри. "Держи его, Кэрри. Если кому-то понадобится золото, то это будешь ты".

Глаза Кэрри расширились. "Ты... ты не против? У тебя есть камень, который делает золото, и ты просто отдаешь его мне?"

"На хранение". сказал Гарри. "Но если серьезно, используй его, чтобы обновить свой дом и расплатиться с долгами брата за алкоголь. Ты заслуживаешь большего".

Кэрри выглядела потрясенной, тронутой и благодарной. Она наклонилась и поцеловала Гарри в лоб. "Спасибо, Гарри".

"А что это ты говоришь о двух девушках? Ты будешь обычным ловеласом; ты и дня не пробыл в мире волшебников, а уже обзавелся парой сестер!" поддразнил Пирс.

Смутившись, Гарри ответил. "Все не так! Я только сегодня с ними познакомился! Я не ищу себе девушку, пока не ищу! Это делают люди постарше!"

Миранда застонала. "Ты слушаешь, Гарри? 'Мои дочери только что дебютировали в обществе'. До того, как магглам разрешили выбирать, за кого выходить замуж, это было кодовым словом: "Я заинтересован в создании союза между нашими семьями, женив тебя на своей дочери".

"М-м-м-жениться? Но... ей же одиннадцать! Мне одиннадцать!" запротестовал Гарри, теперь уже не на шутку встревоженный. "Черт, да забудьте вы про возраст, как он собирается убедить дядю Вернона позволить мне жениться на другой волшебнице? Он ненавидит меня, но он все еще мой опекун, и я не думаю, что он захочет, чтобы кроме меня здесь была еще и ведьма".

"Полагаю, ты можешь отказаться. И если он узнает, что у тебя есть судимость, есть шанс, что он передумает, особенно если он из высшего общества. Большинство лордов и леди умрут, не связавшись с преступником, не говоря уже о браке с ним, если только они не достаточно обеспечены и хитры". Миранда задумчиво сказала: "Но если они воспримут это как оскорбление, это сделает вас врагами".

Гарри застонал. "О, это просто замечательно, я встретил фанатика, услышал о массовом убийце и познакомился с парнем, который хочет, чтобы я женился на его дочери, а я еще даже не поступил в школу!"

"Кстати, о школе, как именно ты собираешься туда добраться?" поинтересовалась Миранда.

"О, мне нужно на Вокзал Кингс Кросс..." Гарри достал свой билет и показал им. "Платформа девять и три четверти".

Миранда выглядела озадаченной. "Я уверена, что на Кингс-Кроссе нет такой платформы".

"Может, и есть, просто мы ее не видим". сказала Кэрри. "В этом есть смысл, это отпугивает маглов".

"Верно." Гарри уставился на свой билет. "Ребята, вы не могли бы отвезти меня туда?"

"Конечно. Я "одолжу" папину новую машину".

Гарри слегка наклонил голову, и Мария снова мяукнула. "Собираешься разбить и эту?"

"...Может быть".

http://erolate.com/book/4275/151530

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку