23 / 182

В классе Е Панбай с энтузиазмом демонстрировал свой талант рассказчика на подиуме, но, увидев в коридоре фигуру Вэй Личжоу, он тут же соскочил с подиума.

"Почему бы вам не рассказать об этом, я еще не слушал!"

сказал Е Паньбай, не поворачивая головы: "Если хочешь послушать, спроси у других!"

Хотя Е Панбай мог похвастаться вчерашним поведением Вэй Личжоу перед другими, но если он расскажет об этом собеседнику, то ему будет неловко.

Е Панбай до сих пор помнил, как он вчера поссорился с Вэй Личжоу.

Юй Ицин в это время уже сидел на своем месте.

Как только Е Панбай вернулся на свое место, он сразу же сказал Юй Ицину, который сидел позади него: "Вэй Личжоу придет позже, тебе не разрешается говорить ему то, что я только что сказал!"

Хотя Е Панбай считал Юй Цицина тихим человеком, он все равно чувствовал, что ему будет спокойнее, если он сначала напомнит ему об этом.

Е Паньбай не ожидал, что скучная тыква Юй Цина даст ему однозначный ответ.

В любом случае, Юйцин не ответил, поэтому он воспринял это как молчаливое согласие.

Как только Вэй Личжоу вошел в класс, он увидел, что Е Паньбай отвернулся от Юй Цицина.

Вэй Личжоу сразу же направился к своей парте под взглядами всех присутствующих в классе.

Он небрежно засунул свой портфель в ящик, сел на сиденье и небрежно сказал Юй Ицину: "Я не могу видеть, что ты все еще дружишь с маленьким толстяком впереди".

"Я слишком много думаю..." Юй Ицин, не поднимая глаз, пролистал медицинскую книгу на иностранном языке.

"Тогда как я увидел, что он с тобой разговаривает? Что он тебе сказал? Он снова хочет поиздеваться над тобой?"

Е Паньбай, навострив уши, молча слушал их разговор за спиной.

Услышав, что Вэй Личжоу так себя ведет, он так разозлился, что заскрипел зубами. Не может же Вэй Личжоу, сволочь, думать о нем лучше!

Однако Е Паньбая также беспокоило, не расскажет ли Юй Ицин о том, что он только что сказал.

Е Панбай держал ухо востро, когда услышал, как Юй Цинчао Вэй Личжоу сказал: "Он просил меня не говорить тебе о том, что он только что сказал".

Вэй Личжоу был озадачен: "Эй, ты же мой сосед по парте, почему ты все еще защищаешь его? Он просил тебя не говорить мне, что он сказал, а ты его послушала!"

Юй Ицин: "..."

Забудьте об этом, в любом случае, он правдиво передал слова Е Паньбая. А что касается понимания Вэй Личжоу любви, то пусть он сам и разбирается.

Е Панбай был так зол, что скрипел зубами, но этот Юй Ицин действительно не сдержал своего слова и сказал то, что сказал.

Услышав, что Вэй Личжоу неправильно понял смысл слов Юй Цицина, он издал "пучи" и не смог удержаться от громкого смеха.

Когда Вэй Личжоу увидел перед собой глупый вид Е Паньбая, он не выдержал: "Смеется как дурак".

Е Панбай, услышав его слова, сердито повернул голову: "Кого ты называешь дураком?"

Вэй Личжоу откинулся на спинку кресла и равнодушно произнес: "Я не называл имен, почему ты так взволнован?"

Е Паньбай поперхнулся его словами, на мгновение потерял дар речи, злобно посмотрел на него и, надувшись, вернулся на свое место.

Вэй Личжоу - ничтожество! Кто смеялся, как дурак, тот и есть Вэй Личжоу!

Через два дня после перевода Вэй Личжоу в другую школу Е Панбай обнаружил, что тот слишком неуклюж, когда дело доходит до ссор.

Е Панбай решил включить в свои будущие тренировки улучшение навыков ссор! Иначе каждый раз, когда он будет ссориться с Вэй Личжоу, он будет постоянно жалеть, что не справился с задачей.

А Вэй Личжоу, отвоевавший у Е Паньбая целый город, в этот момент чувствовал себя отдохнувшим.

Пусть этот маленький толстяк похнычет, разве он теперь не завянет!

Однако хорошее настроение Вэй Личжоу длилось недолго.

Держа в руке перо, он с болью в голове смотрел на чистый лист бумаги на столе.

Письмо с отзывом о бое, о котором просила его мать, слишком сложно написать. Оно должно быть глубоким, но при этом полным эмоций и искреннего содержания.

Вэй Личжоу долго не мог написать, в оцепенении смотрел на бумагу и судорожно ерошил свои черные волосы.

Вэй Личжоу чувствовал, что когда он писал сочинение для экзамена по китайскому языку, он был не так серьезен, как сейчас, когда писал письмо-рецензию.

В конце концов, как бы хорошо ни было написано сочинение на экзамене, его нужно написать только один раз.

А вот с письмом-рецензией все было иначе. Если бы он не удовлетворил маму, его бы отвергли и отправили писать заново. Что еще более трагично, так это то, что второй черновик не всегда может быть стабильным.

Вэй Личжоу заерзал и почесал голову, что, естественно, было замечено Юй Ицином.

Юй Ицин взглянул на бумагу для сочинений на столе Вэй Личжоу... Спустя почти час Вэй Личжоу написал три слова - письмо самокритики.

Вэй Личжоу поднял голову, как раз вовремя, чтобы поймать взгляд Юй Ицина.

В одно мгновение он, как утопающий, схватился за спасительную соломинку и так разволновался, что прямо-таки вцепился обеими руками в предплечье Юй Ицина: "Юй Ицин, как твое сочинение?"

Юй Ицин на мгновение застыл: "Все хорошо".

Глаза Вэй Личжоу мгновенно загорелись: "Тогда не поможешь ли ты мне написать письмо самокритики?"

"Нет..." Юй Ицин вырвался из рук Вэй Личжоу и, не раздумывая, отказался.

Вэй Личжоу мгновенно завял, как баклажан, побитый морозом.

Он был подавлен и лежал прямо на столе: "Мне действительно нечего писать, нет вдохновения. Моя мать по-прежнему настаивает на том, что моя самокритика должна быть с каждым разом все глубже. Разве это не попытка поставить меня в неловкое положение?"

Вэй Личжоу вздыхала снова и снова в течение всего утра, и это было почти бесконечно, что прямо раздражало Юй Цицина.

Юй Ицин достал из школьной сумки лист бумаги, взял кисть и начал писать.

http://erolate.com/book/4279/152071

23 / 182

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14 15 Глава 15 16 Глава 16 17 Глава 17 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22 23 Глава 23 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51 52 Глава 52 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 71 72 Глава 72 73 Глава 73 74 Глава 74 75 Глава 75 76 Глава 76 77 Глава 77 78 Глава 78 79 Глава 79 80 Глава 80 81 Глава 81 82 Глава 82 83 Глава 83 84 Глава 84 85 Глава 85 86 Глава 86 87 Глава 87 88 Глава 88 89 Глава 89 90 Глава 90 91 Глава 91 92 Глава 92 93 Глава 93 94 Глава 94 95 Глава 95 96 Глава 96 97 Глава 97 98 Глава 98 99 Глава 99 100 Глава 100 101 Глава 101 102 Глава 102 103 Глава 103 104 Глава 104 105 Глава 105 106 Глава 106 107 Глава 107 108 Глава 108 109 Глава 109 110 Глава 110 111 Глава 111 112 Глава 112 113 Глава 113 114 Глава 114 115 Глава 115 116 Глава 116 117 Глава 117 118 Глава 118 119 Глава 119 120 Глава 120 121 Глава 121 122 Глава 122 123 Глава 123 124 Глава 124 125 Глава 125 126 Глава 126 127 Глава 127 128 Глава 128 129 Глава 129 130 Глава 130 131 Глава 131 132 Глава 132 133 Глава 133 134 Глава 134 135 Глава 135 136 Глава 136 137 Глава 137 138 Глава 138 139 Глава 139 140 Глава 140 141 Глава 141 142 Глава 142 143 Глава 143 144 Глава 144 145 Глава 145 146 Глава 146 147 Глава 147 148 Глава 148 149 Глава 149 150 Глава 150 151 Глава 151 152 Глава 152 153 Глава 153 154 Глава 154 155 Глава 155 156 Глава 156 157 Глава 157 158 Глава 158 159 Глава 159 160 Глава 160 161 Глава 161 162 Глава 162 163 Глава 163 164 Глава 164 165 Глава 165 166 Глава 166 167 Глава 167 168 Глава 168 169 Глава 169 170 Глава 170 171 Глава 171 172 Глава 172 173 Глава 173 174 Глава 174 175 Глава 175 176 Глава 176 177 Глава 177 178 Глава 178 179 Глава 179 180 Глава 180 181 Глава 181 182 Глава 182

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.