Готовый перевод The Games They Play / Игры, в которые они играют: Глава 12

Гарри снова повернулся к нему лицом: ему показалось, или Блейк действительно встревожен?

Сюда, - сказал Блейк, усаживая их обоих в "Флуриш энд Блоттс". Вместо того чтобы ждать, он взял корзину и начал складывать в нее книги. Гарри был поражен: как он мог запомнить, какие книги ему понадобятся для Хогвартса? Особенно если это было много лет назад. Он не знал, сколько Блейку лет, но он не выглядел так, будто только что покинул Хогвартс, он выглядел старым - учительским стариком.

"Э... мы превратимся в Гермиону?" Гарри ошарашено уставился на количество книг; он молился, чтобы все они были не для него. Хотя он знал, что прочтет их, если Блейк попросит его об этом. Он не знал, почему, но ему хотелось получить его одобрение, чтобы показать, что он может разобраться во всем сам и не всегда полагается на Гермиону.

"Знание - сила, Гарри, чем больше заклинаний у тебя в арсенале, тем больше шансов на победу", - серьезно сказал ему Блейк, подбирая новые книги; на цены он даже не взглянул. Как он уже говорил Гарри, они не позволят ему получить даже малую толику наследства. К тому же это была даже не половина того, что он купил неделю назад. Он просто заказал их и отложил в сторону, так что ему оставалось только зайти в дом, взять заранее упакованную коробку и уйти. Отступив назад, он добавил еще две книги, которые, как он знал, должны были понравиться Гарри, и поставил корзину на прилавок.

Повернувшись к двери, он безучастно наблюдал за тем, как на улице выкладывают книги, и, не поворачиваясь, сунул женщине под нос свою карточку, не интересуясь итоговой суммой - независимо от того, что ему сказали. "Запишите это на мою карту". Он взглянул на время: два часа уже почти истекли, как время может идти так быстро? Это было просто смешно. У него оставалось еще три или четыре магазина, в которые он собирался зайти. С тем же успехом он мог зайти к мадам Малкин и купить одежду, пока находился на этой стороне Аллеи.

"Хотите, чтобы они уменьшились?" - спросил хозяин магазина, пристально глядя на Блейка.

"Пожалуйста", - согласился Блейк, сумев при этом прозвучать искренне.

Несмотря на то что коробка уменьшилась в размерах, она была слишком велика, чтобы поместить ее в карман. Вместо этого Блейк передал ее Гарри и оставил его нести. Она не была тяжелой, так что Гарри не составило особого труда.

"Ещё несколько магазинов, - пообещал Блейк и быстро направился к Гринготтсу: поместье Поттеров отчаянно нуждалось в ремонте.

"Технически это не магазин", - заметил Гарри, чувствуя себя самодовольным, когда губы Блейка подергивались в искреннем веселье.

"Действительно", - согласился Блейк, и его книги из драконьей кожи защелкали по мраморному вестибюлю Гринготтса, когда он направился к кассирам. "Мне нужно присутствие Грипхука".

"Грипхук занят", - ответил кассир, не поднимая глаз.

"Я - лорд Блейк Слизерин, и со мной Гарри Поттер, наследник древнейшего дома Поттеров, не хотите ли вы повторить это заявление?" Блейк произнес это фальшивым медовым тоном.

Гоблин заметно сглотнул, его черные глаза-бусинки потрясенно смотрели на них. "Очень хорошо, следуйте за мной, я проведу вас в его кабинет".

"Премного благодарен", - сардонически произнес Блейк.

С этими словами гоблин зашагал так быстро, как только могли его маленькие ножки, ведя их через секцию Гринготтса, которую Гарри никогда не видел. Он всегда считал, что это просто кассиры и хранилища, комнаты были такими же, как и везде в Гринготтсе, - чистыми, сверкающими и с обилием оружия в ящиках, расставленных вдоль стен. Одно из них живо напомнило ему меч Гриффиндора, но это были изумруды, а не рубины.

"Красиво, правда?" сказал Блейк, оценив оружие по достоинству.

"Гарри удивленно моргнул, он никогда не задумывался об этом.

"Лорд Слизерин со своим новым подопечным наследником Поттером", - используя официальные титулы, объявил гоблин Грипхуку, после чего практически побежал обратно к кассиру. Молясь о том, чтобы его не понизили до статуса шахтера до конца ночи за то, что он досадил двум важным клиентам.

"Лорд Слизерин, чем я могу вам помочь?" Грипхук встал, когда вошел Блейк, и Гарри заметил на лице гоблина неподдельное уважение, чего он определенно не привык видеть.

"Я хочу видеть копию всех приходов и уходов из трастового фонда Поттеров за последние тринадцать лет", - потребовал Блейк, садясь, и только после этого Грипхук сделал то же самое. Он знал, что будет найдено, но Гарри точно не знал.

"Конечно, - сказал Грипхук, открывая один из ящиков, который был наполовину пуст - у всех управляющих Гринготтса была копия папок, которая самообновлялась, привязанная к магии в ключе, который требовался для каждой операции. Он легко нашел папку Поттера, достал ее и положил на свой стол. Он легко нашел выписки и без лишних слов передал их.

"Вот, - Блейк протянул папку подростку, наблюдая за тем, как зеленые растерянные глаза проглядывают выписку, которую он никогда раньше не видел, что Блейк тоже знал.

"Почему здесь так много транзакций? Только деньги снимались четыре раза?" Гарри недоуменно оглядел их всех.

"Есть только один человек, у которого был ваш ключ до того, как вы присоединились к миру волшебников", - заявил Блейк. "Конечно, сумма, которую он снял, - это мелочь по сравнению с вашей общей стоимостью", - признал он.

"Простите, лорд Слизерин... вы намекаете на то, что мистер Поттер не дал согласия на снятие денег?" Грипхук был в ярости от одной только мысли о том, что кто-то может украсть у его клиентов.

"Конечно, нет, - ответил Блейк, - к счастью, есть лимит, который можно снять за один год, ведь это детское хранилище".

"Но почему? Он же директор... у него были свои деньги..." Гарри покраснел, когда до него дошла реальность.

"Я так и не смог ответить на этот вопрос", - безразлично ответил Блейк. "Причина, по которой я здесь, заключается в том, что я хочу, чтобы ключ от хранилища Гарри был заменен", - это не позволит Дамблдору использовать трастовый фонд Гарри в этом году.

"Это будет сделано немедленно", - сказал Грипхук, все еще возмущенный. "Вы хотите, чтобы вам предъявили обвинение?" В конце концов, это было воровство. Он быстро вышел из своего кабинета и стал лаять приказы на непонятном языке.

"Нет", - отмахнулся Блейк, он знал, что Дамблдор просто отмахнется от него, заявив, что передал деньги Дурслям на содержание Гарри.

"Что? Почему нет?" запротестовал Гарри, удивленный тем, что Блейк отказался от возможности свалить Дамблдора.

"Из всего, что он сделал, это... ничто, Гарри", - сообщил Блейк подростку, его зеленые глаза сверкали темной жалостью и яростью. "Поверь мне, он смог бы отговорить себя от этого, но у меня другие планы, поверь, он заплатит за все, что сделал". Он знал, что гоблины найдут это забавным, особенно Грипхук, который только что вернулся.

Гарри притих: он знал, что Блейк не преувеличивает, из того, что он видел до сих пор, он говорил чистую правду, и это пугало его больше, чем что-либо другое.

"Я также хотел бы получить копию всех документов, касающихся поместья Поттеров", - сообщил Блейк Грипхуку, который только что снова сел за стол.

По щелчку пальцев на столе появились две папки, и он протянул скопированную, которая не обновлялась самостоятельно, как оригинал. Он передал ее, и неудивительно, что Блейк не сразу начал читать.

"Новый ключ, который вы просили", - поспешно сказал гоблин.

"Спасибо, Сильвертин, - Грипхук принял ключ и передал его Блейку.

Блейк принял его, снял с шеи золотую цепочку, надел на нее ключ и передал Гарри. "Держи его всегда при себе, никому не давай, как бы ты ему ни доверял", - сурово сказал он подростку, поймав папку, прежде чем она упала на пол. Потребуется немало времени, чтобы вернуть поместье Поттеров к нормальной жизни. Оно оставалось в запущенном состоянии из-за того, что Джеймс никогда не писал завещания - во всяком случае, его никто не нашел, но это не значит, что кто-то не сделал так, чтобы оно исчезло.

"Обязательно", - пообещал Гарри.

"Хорошо, нам пора идти, у нас сегодня много дел", - сказал Блейк, вставая, - "Спасибо за помощь, Грипхук, я скоро свяжусь с тобой по поводу поместья Поттеров".

"Пусть боги даруют вам больше золота, лорд Слизерин", - почтительно сказал Грипхук.

"И пусть ваша казна никогда не опустеет", - мрачно кивнул Блейк, после чего они вышли из кабинета Грипхука, прошли через главный этаж, спустились по ступенькам и покинули Гринготтс.

Они не могли ждать: Сириус должен был прийти меньше чем через десять минут, и он хотел успеть вернуться до появления волшебника. Хотя, если он попытается взять с собой кого-нибудь, его ждет чертовски неприятный сюрприз: Портключ пропускает только одного человека, и этим человеком должен быть Сириус - тот, кому он предназначался. Он надеялся, что тот выполнит просьбу и действительно принесёт старый сундук Гарри, ведь он знал, насколько ценными были вещи в нём, да и сейчас, в общем-то, остаются. К сожалению, его вещи находились в будущем, за исключением плаща-невидимки. Блейк поспешно вывел Гарри, и его взгляд автоматически уловил знакомые черные мантии. Он хотел было фыркнуть от удовольствия, как будто его могли обмануть чары; это был Северус, его походка и мантии были безошибочны. А это означало, что там были и другие члены Ордена. Тихо ругнувшись, он практически бегом направил их обоих к мадам Малкин и закрыл дверь, поставив заслон, не позволяющий никому войти. Она исчезнет, как только его магия исчезнет из окружения; по крайней мере, у него было преимущество, так как подобная защита еще не была изобретена.

"Они готовы?" спросил Блейк, наблюдая за тем, как одна из женщин-орденоносцев пытается открыть дверь.

"Да, все сделано, как вы просили", - подтвердила мадам Малкин. С тремя помощницами она успевала делать все в два счета, а также выполнять заказы, чтобы не отставать. Она быстро взяла коробку и закрыла её, с тревогой поглядывая на дверь: что-то происходит? Гарри в опасности? Это казалось маловероятным.

"Запишите это на мою карточку, полагаю, она у вас уже есть?" спросил Блейк, поднимая коробку.

"Да", - быстро кивнула мадам Малкин, настороженно глядя на дверь. Там уже стояли три человека, пытавшиеся попасть в ее магазин и кричавшие Гарри, чтобы он их впустил.

"Не могу поверить, что они решились похитить тебя средь бела дня", - с горечью проговорил Блейк, глядя на членов Ордена.

"Похитить?" потрясенно пискнула мадам Малкин. Ее помощники начали переговариваться между собой, так же потрясенные услышанным, как и Малкин.

"Мистер Поттер - мой подопечный, я имею право опеки над ним", - сказал ей Блейк. "Спасибо".

Гарри внимательно наблюдал за Блейком. Он не просто упустил этот момент, он должен был хотеть, чтобы люди знали о том, что он находится у него. По-своему он оберегал их обоих и делал Орден изгоями. Блейк окутал Гарри своей магией, и они исчезли, как раз когда Орден ворвался в дверь, разбив ее вдребезги: мадам Малкин ничуть не обрадовалась бы им.

http://erolate.com/book/4281/152376

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь