Готовый перевод fаnраı уоu zаi bеı ро хı bаı / Злодея заставляют очистить свое имя: Глава 15. Мы слишком переборщили?

В тот миг, когда появился Регент, воздух будто загустел, почти все мгновенно упали на колени.

Настолько привычное действие, будто они бесчисленное количество раз проходили через подобные сцены.

Согнувшись и склонив голову, не смея поднять взгляд.

Цзи Цинлинь шаг за шагом поднялся по лестнице на второй этаж и занял центральное почетное место. Казалось, его шаги были ни тяжелыми, ни легкими, но заставили сердца всех биться чаще.

Он шел неторопливо, однако никто не осмеливался произнести ни слова.

Цзи Цинлинь удобно устроился на мягком ложе, приняв расслабленную позу.

Лишь после этого люди с трудом помогли друг другу подняться, медленно выдыхая воздух, скопившийся в груди, ноги все еще дрожали.

Холодный голос Цзи Цинлиня словно был окунут в ледяную воду:

— Его Высочество разрешил вам встать?

Все замерли, ноги мгновенно ослабли, и они аккуратно выстроились в ряд на коленях.

Цзи Цинлинь, подперев подбородок, лениво смотрел на Лянь Хуа:

— Ваше Высочество Принцесса, нужно ли мне отдать вам дань уважения?

Лянь Хуа вздрогнула, обмякнув на земле.

В день свадьбы с Седьмым Принцем Чу Юянем, произошел побег жениха, и теперь от того жениха остались лишь кости, а репутация императорской семьи была запятнана. Однако никто не осмеливался сказать ни слова по этому поводу.

Даже если сегодня Его Высочество Регент захочет её головы, это будет так же просто, как раздавить муравья.

Все молча вздохнули: ну всё, теперь и последняя Принцесса Великого Вэя тоже погибла.

Все члены императорской семьи были для Цзи Цинлиня ничем иным, как куклами, которых он мог убивать по своему желанию.

Лянь Хуа была избалована, но не глупа. Хоть её личико и побледнело от страха, а слёзы уже готовы были брызнуть из глаз, Цзи Цинлинь терпеть не мог, когда кто-то плакал при нём, поэтому ей оставалось лишь выдавить натянутую улыбку, ещё более уродливую, чем слёзы:

— Ваше Высочество шутите, у меня... у меня ещё есть дела, не буду мешать Вашему Высочеству наслаждаться отдыхом, — с этими словами она застыла на месте, склонив голову.

Свежая кровь уже растекалась под её юбками, окрашивая пол алыми цветами.

От боли и потери крови лицо её посерело, но она вынуждена была продолжать кривить губы в подобии улыбки.

Цзи Цинлинь промолчал.

Через полминуты, когда Лянь Хуа уже готова была считать, что её голова вот-вот отлетит, Цзи Цинлинь махнул рукой.

Лянь Хуа едва не переступила порог ада, почти выбежав прочь.

Остальные бросили на неё завистливые взгляды.

Ну вот, неприятности ушли.

А смотреть больше не на что.

Кругом витал запах крови, а трупы окровавленных телохранителей всё ещё лежали на полу, оттеняя бледные лица присутствующих.

Цзи Цинлинь делал вид, что ничего не замечает. Он никогда не был приятным собеседником. Отпустив Лянь Хуа, он просто не хотел сейчас устраивать лишние проблемы, впереди ещё будет много возможностей «побеседовать» с ней.

Что до остальных, пусть себе стоят на коленях.

В отличие от прочих, во взгляде женщины в фиолетовом с момента появления Регента мелькнула радость, которая, впрочем, тут же сменилась сожалением. Она беспомощно сказала:

— Ваше Высочество, эта нефритовая кость уже отдана Его Высочеству Второму Принцу Западного Юня, рабыня не может ничего поделать...— её взгляд с сомнением скользнул к третьей комнате отдыха.

Цзи Цинлинь сидел в центральной первой комнате. Нумерация комнат в Башне Парящих Облаков шла по убыванию в соответствии с важностью посетителей. Помимо правой второй комнаты, хозяин которой до сих пор молчал, только левая третья комната была той, чьего хозяина она не могла оскорбить.

Причина была проста – там сидел Второй Принц Западного Юня.

Это был человек, на которого специально указала хозяйка павильона.

Цзи Цинлинь проследил за её взглядом. Ширмы раздвинулись в стороны, из комнаты вышел дикарь-инородец, еще совсем юный.

Его каштановые волосы слегка завивались на кончиках, на лбу виднелась серебряная повязка с вставленным рубином, а с левой стороны свисала игривая косичка – воплощение юношеского бунтарского духа. Его глаза напоминали глаза волчонка. Заметив взгляд Цзи Цинлиня, он поднял чёрную деревянную шкатулку в руке и, вызывающе усмехнувшись, посмотрел исподлобья. В его взгляде читалась спесь:

— Ваше Высочество, Вы опоздали, вкусные лакомства всегда первыми улетают!

Этим юношей в облегающем костюме был никто иной, как Его Высочество Второй Принц Западного Юня, Лу Синмин.

Цзи Цинлинь с улыбкой кивнул, соглашаясь, что тот прав. Затем он повернулся к Мо Чжу:

— Слышал? Он дал добро, так что забирай её!

Лу Синмин: ...

Все: ...

Мо Чжу:

— Слушаюсь.

Клинок со свистом рассёк воздух, неся в себе стремительную силу удара.

Казалось, что в нем заключена сила тысячи людей, даже когда он рассекал воздух.

Цзи Цинлинь восхитился про себя.

И в следующую секунду увидел, как Мо Чжу отлетел обратно, сбитый ударом ноги Лу Синмина.

Тот упал к ногам Цзи Цинлиня, жалкий и обезображенный.

Цзи Цинлинь: ...

Бесполезный.

Лу Синмин убрал изогнутый клинок и с издёвкой щёлкнул языком:

— Похоже, что пёс, которого держит Ваше Высочество Регент, тоже ничего из себя не представляет. Может быть, Ваше Высочество, тогда уж Вам лично стоит попробовать?

Лу Синмин был восходящей звездой Западного Юня, и среди его ровесников там не было равных ему, вследствие чего он издавна привык к высокомерию.

Цзи Цинлинь нахмурился.

Я собирался послать Мо Чжу проверить этого парня, если он окажется слабаком, просто отобрать шкатулку. Не ожидал, что это окажется такой крепкий орешек.

Мо Чжу поднялся с пола. Ему редко доводилось так унизительно проигрывать. Сжав зубы, он процедил:

— Ты недостоин этого! — и тут же бросился в атаку, собрав все силы для схватки с Лу Синмином. Но тот словно издевался над ним, играясь как с обезьянкой. Вскоре на теле Мо Чжу появилось множество ран.

Видя, что Мо Чжу терпит поражение, Цзи Цинлинь понял, что сегодняшняя вылазка оказалась напрасной.

Он повернул голову, чтобы найти взглядом женщину в фиолетовом платье, но за мгновение ока она куда-то исчезла.

Разве в Башне не запрещены частные драки? Куда она подевалась? Почему не пришла навести порядок? Его слуга чуть не погиб!

Когда он объявил о своём статусе, этого хватило бы, чтобы напугать половину существ в Великом Вэе, но тут вдруг выскочил этот Лу Синмин, словно кость в горле. В прошлой жизни этот тип разграбил его резиденцию, пользуясь тем, что он умер?

Как же так получилось, что в этой жизни он припёрся сюда устраивать беспорядки?

Вскоре женщина в фиолетовом всё же появилась, и Цзи Цинлинь немного успокоился. Однако та, остановив драку, поклонилась ему:

— Рабыня уже запросила хозяйку, и она велела передать вам извинения, Ваше Высочество. Эта нефритовая кость была обещана Второму Принцу, поэтому она больше не является собственностью Башни. Если вы хотите заполучить её, придётся договариваться напрямую с Его Высочеством, — иными словами, мол, разбирайтесь сами, я не вмешиваюсь.

— Раз уж она обещана Второму Принцу, мне не пристало отбирать чужую любовь. Мо Чжу, уходим.

Цзи Цинлинь уже собрался уйти, как вдруг Лу Синмин преградил ему путь:

— Ваше Высочество, не уходите так скоро. Я слышал, что Вы, Регент, величайший человек Вэя за тысячу лет, гениальный мастер боевых искусств. Очень восхищаюсь вами и хотел бы получить пару уроков. Давайте сразимся, а нефритовая кость будет ставкой. Как вам?

Цзи Цинлинь холодно посмотрел на него, улыбаясь одними губами:

— Никак. Желающих сразиться со мной – пруд пруди, что ты за птица такая? — с этими словами он хотел обойти Лу Синмина, но тот вновь загородил ему дорогу.

Цзи Цинлинь смотрел на него ледяным взглядом.

Лу Синмин не обиделся на грубые слова, напротив – это только укрепило его догадки. Он весело улыбнулся:

— Губы у Его Высочества Регента такие красивые, только слова, что срываются с них, не слишком приятные для слуха...

Лу Синмин подошёл ближе и доверительно прошептал ему на ухо:

— Интересно, а в постели они способны издавать более радостные звуки?

Цзи Цинлинь отступил на полшага, с отвращением уклоняясь от него, и опасно сощурил глаза:

— Ты что, смерти жаждешь?

Система честно заметила: [Хозяин, честно говоря, сейчас ты и одного его удара не выдержишь. Если драться по-настоящему, помрёшь ты].

[Мужественный человек способен и уступить, и проявить твёрдость. Давай сначала вернёмся во дворец и подождём, пока вернётся главный герой – пусть он ему морду набьёт!]

Цзи Цинлинь:

— У меня ещё есть дела, так что я пас. Эта нефритовая кость мне без надобности, а ты пришёл за ней издалека, значит, она тебе очень нужна. Не трать зря время тут, а то не успеешь спасти тех, кого надо. Умрут ведь.

Лу Синмин на мгновение замолчал. Слова Цзи Цинлиня имели смысл.

Он как раз собрался отпустить его, как вдруг подал голос обитатель второй комнаты, до этого хранивший молчание:

— Ваше Высочество Второй Принц, не уходите! Меня тоже этот нефрит заинтересовал. Дайте и мне шанс заполучить его! К тому же, сразиться с Регентом – это же мечта и для меня! Такая удача выпадает раз в три жизни!

Цзи Цинлинь еле сдерживал ярость, глядя на этого прилипалу.

Он узнал голос – это был знаменитый бездельник и гуляка Великого Вэя, Лю Юань.

С его статусом он никак не должен был получить почётное второе место в Башне Парящих Облаков. Сквозь ширмы виднелся силуэт ещё одного человека внутри.

На чьей поддержке Лю Юань разыгрывал тут из себя важную шишку?

Цзи Цинлиню уже догадывался об этом. Это был самый молодой генерал Вэя, старший брат Лю Юаня и заклятый враг Цзи Цинлиня, который зубы счищал от ненависти к нему – Лю Ичань.

Между ними лежала вражда, питаемая кровью убитого отца. При каждой встрече они обнажали мечи друг против друга.

Спросите, кого Цзи Цинлинь меньше всего хотел видеть сейчас – и это определённо будет он.

Лу Синмин беспомощно улыбнулся:

— Ваше Высочество Регент, как видите, я теперь тоже вряд ли смогу уйти. Оставайтесь с нами, в конце концов, один на один или трое на одного – какая разница? Не портите нам удовольствия!

Кому, блин, удовольствие я тут порчу? Как я буду держать оборону против вас всех?!

Впереди волки, позади тигры с леопардами.

Даже система начала дрожать от страха: [Хо... хозяин, мы что, слишком переборщили?]

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/4311/154479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти