Готовый перевод Harry Potter: Instinct / Гарри Поттер: Инстинкт: Глава 12

Даже ее друзья были удивлены, когда она рассказала им об этом вчера вечером, и она все еще ухмылялась, глядя на их реакцию.

Кэти почти вбежала в общую комнату Гриффиндора, оглянулась и увидела Энджи, читающую на диване. Успокоившись, она спокойно, или настолько спокойно, насколько могла, подошла к Энджи, взяла ее книгу и положила на пол. "Я читала это", - прокомментировала Энджи, сверкнув глазами, в которых не было ни капли тепла, но Кэти проигнорировала ее, - "Где Алисия".

"Она в общежитии...", - едва успела договорить Кэти, схватив ее за руки и потащив вверх по лестнице. "Пожалуйста... скажи мне... ой... что происходит... уфф... ОН", - просила она, стараясь не споткнуться и не удариться о стену. Кэти не обращала на нее внимания, пока добиралась до общежития четверокурсниц и хлопала дверью.

"Что..." Алисия подняла голову с кровати, посмотрела на одну из своих лучших подруг, которая тащила за собой другую. Кэти практически втащила Анджелину в комнату, прежде чем захлопнуть дверь и наложить на нее антиподслушивающие чары. "Гарри пригласил меня на свидание", - сказала она, обернувшись, и это, похоже, остановило ее друзей. "Какой Гарри?" - спросила Алисия, - "Гарри Поттер, вы знаете, наш товарищ по команде. Черные волосы в беспорядке и зеленые глаза, которые заставляют тебя слабеть в коленях".

"Ты врешь", - сказала Анджелина, а Алисия кивнула головой в знак согласия. Они посмотрели на Кэти, которая только улыбнулась, отчего у обеих глаза стали широко раскрываться.

мой

БОЖЕ!" Алисия вскрикнула, слетев с кровати и обняв Кэти, "Я так рада за вас двоих, куда ты пойдешь, куда он пойдет. О, это так здорово". Анджелина оттащила девушку от Кэти и начала расспрашивать ее: "Что за дата, ведь вы же не можете пойти в Хогсмид". Кэти пожала плечами: "Мы собираемся пообедать в Большом зале, а потом полетать по территории", - нахмурилась Анжелина. "Это немного скучно", - кивнула головой Кэти, - "это то, что мы можем сделать, он только на втором курсе, и, кажется, еще рановато искать шкаф для метлы". Алисия покачала головой: "Ладно, во-первых, когда придет время, я потребую подробностей, и лучше, чтобы они были обильными и описательными. А во-вторых, ты должна сидеть с ним за завтраком, а не с нами", - приподняла бровь Кэти. "Почему, - лицо Алисии расплылось в извращенной ухмылке, - потому что ты сможешь проводить руками по его телу, пока ешь".

Кэти покраснела, но хихикнула и кивнула головой: "А еще измените форму вашего свидания: вместо обеда в Большом зале устройте его у Черного озера. Поверьте, это будет гораздо романтичнее, чем быстрая прогулка по окрестностям". Алисия полностью завладела вниманием Кэти: "Какие у тебя планы на это лето?"

"В июле мы с родителями собираемся на три недели на Карибы", - улыбнулась Алисия. "Тогда не забудьте прислать ему несколько фотографий, на которых вы запечатлены во время поездки, желательно в купальнике, а то и меньше", - ухмыльнулась Кэти. "Это уже было частью плана, я даже работаю над чем-то более особенным, если завтра все пройдет хорошо", - улыбнулась Алисия. "Чувствую, тебе больше не о чем беспокоиться, вот что ты сделаешь...", - когда Алисия начала пространно рассказывать о лете, Анджелина вздохнула: ей придется вмешаться, если Алисия станет слишком назойливой. Но она улыбнулась, несмотря на довольно извращенные предложения Алисии. Она была рада, что две ее подруги могут обрести счастье.

Кэти улыбнулась, выходя из "Шарма", и поняла, что в утреннем волнении забыла приготовить обед для них с Гарри. "Хорошо, что близнецы рассказали мне, как добраться до кухни" , - идя по коридору неизвестной ей общей комнаты Хаффлпаффа, она повернула налево и подошла к портрету с фруктами. Подойдя к груше и пощекотав её, она открыла дверь и закрыла её за собой, не обращая внимания на холодные голубые глаза, которые наблюдали за ней.

Гарри с одобрением оглядел увиденное: Добби хорошо прибрался в комнате, и там, где, как он помнил, были кости животных и змеиная кожа, теперь лежал лишь слегка пыльный коридор. "Куда ты ведешь нас, волшебник, я никогда не слышал об этой части Хогвартса", - таков был единственный минус этого путешествия. Гоблины, которых он знал, были не самыми приятными существами, но найденная им книга под названием "Взаимоотношения существ" подробно рассказывала о том, как вести себя с разными видами. Книга была довольно толстой, и у Гарри не было возможности сделать больше, чем бегло пролистать ее, хотя он и прочитал раздел о гоблинах, чтобы подготовиться к сегодняшнему дню, и был потрясен тем, как там говорилось, что ему следует делать.

"Гоблины по своей природе - раса воинов, они хорошо разбираются в цифрах и зарабатывают деньги, но у них мало времени на политику, и они не любят, когда время тратится на бессмысленную ерунду. Если вы заключаете сделку с гоблинами, они отнесутся к ней как к любой другой - пустой трате времени. Именно поэтому при общении с ними нужно держаться достойно и свысока, сохранять твердость и угрожать, что вы переведете дела в другое место или уедете.

http://erolate.com/book/4316/154937

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь