7 / 80

“…?”

"И премьера должна состояться сегодня вечером, у меня на глазах. О, не волнуйся. Я не буду досматривать это до конца. Не то чтобы я тебе не доверял, но никогда не знаешь наверняка, верно? Вы бы не захотели обнять женщину, перешедшую на сторону врага. Но, в конце концов, она вам тоже понравится. В конце концов, она красивая женщина, как распустившаяся красная роза."

Михаил нахмурился, но у него не было оснований возражать против своих слов. Стоя лицом к лицу с рыжеволосой женщиной с обнаженным мечом, он вспомнил аналогию, которую использовал Адриан.

Эта женщина, яркая, как распустившаяся роза, несла в себе острые шипы. Когда Михаил заглянул в ее зеленые глаза, полные жизненной силы, ему стало не по себе.

'Кажется, она не сломается, она стойко держится даже в такой ситуации.'

Ее действия, напоминавшие о ком-то, кого он не мог вспомнить, раздражали Михаила.

Даже в этой ситуации он презирал ее за то, что она сияла в одиночестве, за ее решимость, непоколебимую даже перед лицом, казалось бы, безнадежного исхода.

“Стань моей женой, и тогда ты сможешь жить.”

Возможно, он даже не осознавал, почему эти слова сорвались с его губ. Ему было любопытно, как она отреагирует, когда ей предложат спасательный круг. Хотя у нее и не было реального выбора, он смотрел прямо на нее, одетую в грязную, но безупречно белую униформу.

“Не говори таких глупостей!”

Она задрожала, но изо всех сил старалась скрыть свои эмоции. В ее дрожащих глазах застыл страх, но она не выпустила меч. С яростной решимостью она замахнулась на него клинком.

И в этот момент он тоже получил удовольствие от ее неповиновения.

"Герцог Генрих, вы начинаете мне надоедать.."

Если бы только не слова Адриана, он, возможно, наблюдал бы за ее борьбой, пока она не упала бы в изнеможении. Это была жалкая ситуация, но он находил утешение в том, что мог наблюдать, как она впадает в отчаяние рядом с ним.

Когда она опустилась на колени в знак покорности, он не смог сдержать улыбку с оттенком жалости к себе. Он долго ждал этого дня, удивляясь, почему не может заставить себя убить ее, несмотря на предвкушение.

Это было прискорбное обстоятельство, но он был не прочь еще немного понаблюдать за ее отчаянием.

Стряхнув с себя воду, Михаил надел чистую форму. Пришло время присутствовать на церемонии коронации. В этот момент раздался стук в дверь, и вошел слуга.

“Ваше превосходительство, король ищет вас”.

“Пожалуйста, сообщите ему, что я скоро буду.”

Адриан, возможно, еще официально не взошел на трон, но после подавления восстания и казни Шпейера фон Конрада он стал практически королем. Теперь уже никто не оспаривал его притязания на трон до официальной коронации.

“Сэр Бейн.”

В ответ на призыв герцога Генриха рыцарь, стоявший снаружи, опустил голову и вошел.

”Ваш приказ."

“Внимательно следите за этой женщиной. Не отпускайте ее никуда, особенно во время церемонии коронации.”

“Понял.”

Он легонько прижал руку к груди и быстро вышел из комнаты.

Михаил, напротив, посмотрел в зеркало, приводя в порядок свою растрепанную одежду и приводя в порядок дыхание. Он стер с лица убийственный взгляд.

***

“Я не могу уйти?”

Эмилия сердито посмотрела на рыцаря, преградившего ей путь. Конечно, она не ожидала, что ее освободят, но то, что она была связана так, что не могла даже выйти из комнаты, было совсем другим делом.

Презренная трусиха.

Что, по их мнению, она могла сделать, когда они уже обезоружили ее? Чего они так боятся?

Она саркастически приподняла уголок рта, глядя на рыцаря, одетого в темно-синее.

"Как тебя зовут?"

“Я- Герман Бейн”.

“Сэр Бейн, по какой причине вы преграждаете мне путь?”

“Это по приказу герцога.”

“У тебя такой вид, будто ты напуган. Боишься, что я могу что-то сделать?”

Эмилия внимательно изучала выражение лица Бейна. Видя отсутствие реакции, он, похоже, не стал отгораживаться от нее из страха, что она может совершить что-то безрассудное.

Закатив глаза, она быстро поняла, что происходит снаружи.

"Если я вмешаюсь, произойдет что-то неприятное, верно?"

После захвата замка и подавления противоборствующей группировки Адриану оставалось только стать королем. Если бы она отправилась туда, это было бы проблематично во многих отношениях. Эмилия оставалась неподвижной, склонив голову набок.

“Что, если я не буду вести себя тихо? Вы прибегнете к силе?”

“Если возникнет неизбежная ситуация, мне придется применить силу.”

Эмилия расхохоталась, услышав его ответ.

”Давайте попробуем."

Поскольку отступать было некуда, для нее не было ничего хуже. Эмилия схватила канделябр, стоявший на столе, и швырнула его на пол.

Грохот!

Казалось, она была полна решимости разнести все в комнате, и, когда стекло разлетелось вдребезги, сэр Герман Бейн вздохнул.

“Если вы поднимете переполох, ваша семья, запертая в тюрьме, окажется в опасности.”

“Люди герцога искусны в угрозах.”

“Даже если вы создадите здесь хаос, никто не обратит внимания. Это всего лишь вопрос замены вещей, и чем больше вы будете действовать, тем больше проблем это принесет вам, а не нам.”

Спокойно объяснил Бейн.

Эмилия поняла, что спокойное поведение Бейна означало, что он не просто сыпал пустыми угрозами. Что бы она ни делала, его это не остановит.

Впервые Эмилия почувствовала, как ее охватывает чувство бессилия. Она дала себе молчаливое обещание, что положит этому конец. Поскольку из-за ее действий жизнь каждого человека висела на волоске, она могла сделать только одно.

Она медленно кивнула, чтобы разрядить обстановку.

"Ты прав. Кажется, в твоих словах есть смысл."

Эмилия отступила на несколько шагов и взглянула на осколки стекла на полу. Не колеблясь, она подняла осколок стекла и широко улыбнулась Бейну.

“Интересно, останешься ли ты равнодушной даже к этому.”

С этими словами она, не колеблясь, приставила осколок к своему горлу.

http://erolate.com/book/4359/157234

7 / 80

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.