Готовый перевод I Never Wanted My Child / Никогда не Желала Своего Ребёнка (KR): Глава 25

“...Женщина, которая не может должным образом приструнить даже одну служанку. Какие у нее шансы убить меня?”

Далия сухо усмехнулась.

“Она прикрыла шею тряпкой. Возможно, она пыталась причинить себе вред?”

“Точно.”

“...Ха, она более прямолинейна, чем я думала.”

Далия криво улыбнулась и откинулась на спинку дивана.

“Мне пришлось присмотреть на нее, чтобы успокоиться. Я никогда не знала, когда она может обернуться и ударить брата ножом в спину. Я тоже должна была присматривать за ней.”

“Тебе не нужно было присматривать за ней, если бы просто следовала моим инструкциям. Я надеюсь, что у нас не будет инцидентов, подобных сегодняшнему.”

"Я буду стараться изо всех сил."

Далия выпрямилась на стуле и уставилась на чашку, из которой пила Эмилия.

"Она так хорошо росла, что мне хочется ее убить. Мне с большим трудом удавалось выживать каждый день. Блестящие рыжие волосы, зеленые глаза, словно выращенные в саду. Она была похожа на прекрасно обработанную глиняную посуду."

Далия провела пальцами по своим золотистым волосам и улыбнулась.

“Возможно, она не утратила бы своего блеска, если бы не стала женой брата. Ее семья еще жива? Пожалуйста, позвольте им часто встречаться.”

“Я не понимаю, почему я должен позволять им часто встречаться.”

“Это для того, чтобы, потеряв их, она впала в еще более отчаянное отчаяние, не так ли?”

В смехе Далии было больше горечи, чем когда-либо прежде.

***

Эмилия чувствовала себя странно неуютно рядом с девушкой по имени Далия. Казалось, она улыбалась и была добра к ней, но в ее взгляде чувствовался холод.

"Мне показалось, что я ей не нравлюсь."

Она представилась кузиной Генриха.

Она не могла как следует разглядеть ее лицо за вуалью, но, почувствовав схожую атмосферу, и приняла это.

Герцог Генрих также недолюбливал ее, поэтому неудивительно, что Далия, член его семьи, проявила враждебность. Проблема заключалась в их противоречивых действиях.

По неизвестным причинам Далия, казалось, пыталась завоевать ее расположение.

Лери вмешалась, когда Далия ворвалась в комнату.

“Я прошу прощения. Леди Далия, его светлость запретил мадам встречаться с кем бы то ни было.”

“Что, если это не кто-нибудь, а я?”

“...Я прошу прощения. Не могли бы вы сейчас уйти? У меня есть приказ его светлости.”

"Я тоже член семьи Генрихов. Кто ты такая, чтобы останавливать меня? Отойди в сторону. Сегодня я должна увидеться со своей невесткой. Это бессердечно - жить в одном месте и даже не знать друг друга в лицо."

“...Я прошу прощения.”

Внимание Эмилии привлек громкий шум за дверью, и, открыв ее, она обнаружила перед собой женщину в роскошном платье, лицо которой было скрыто. Сначала она подумала, что это, возможно, одна из тайных любовниц герцога. Но мелькнувшие сквозь вуаль золотистые волосы и красные глаза навели ее на мысль, что она, возможно, из семьи Генрихов.

"О боже, невестка. Прошу прощения за приветствие. Я Далия, кузина герцога Генриха."

Девушка, представившаяся как Далия, просияла, и ситуация, которая последовала за этим, была именно такой, какой ее видел герцог.

Позвав Эллин, она приказала выпороть Лери.

Это действие казалось таким естественным и обыденным, что Эмилия была ошеломлена. Ожидалось, что горничных могут отругать за их ошибки, но совсем другое дело - научить главную фрейлину обращаться с хлыстом. Из-за этого она казалась довольно строгой к своим подчиненным.

Что беспокоило ее еще больше, так это то, почему герцог запретил им встречаться. Она не знала, что Далия была в особняке. Его слова означали, что он скрывал от нее существование Далии.

Если герцогу что-то не нравилось, то не мешало бы подружиться с ней.

“Далия… Далия”

Какое прекрасное имя. И Михаил, и Далия - прекрасные имена, несмотря на их характеры, даже их внешность соответствует очарованию их имен.

Эмилия вернулась в свою комнату и плюхнулась на кровать.

“Кажется, грубость - это общая черта.”

Она встала, чтобы переодеться в удобную одежду, и вдруг поняла, что что-то не так. Она поспешно осмотрела свой наряд.

“Ах...”

Эмилия хотела умереть от смущения из-за своего состояния. Герцог, должно быть, видел ее в таком виде. Она зарылась лицом в одеяло, тяжело вздыхая. Она не могла переодеться из-за внезапного появления Далии. Было бы неплохо надеть легкую одежду, но ей не нравилась идея предстать перед публикой в таком виде.

“Все идет не так.”

Ей казалось, что все в беспорядке. Она закрыла глаза и попыталась уснуть. Герцог не хотел заходить к ней в комнату.…

“Раз в неделю, начиная со следующей недели, это чертова обязанность, так что помни об этом.”

Его слова почему-то эхом отдавались в ее голове.

http://erolate.com/book/4359/157253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь