Читать Harry Potter: A Marauder's Plan / Гарри Поттер: План мародеров: Глава 23 :: EroLate - Эротические рассказы
× Просим всех переводчиков удалить обложки и картинки с обнаженными сосками и гениталиями, такие картинки на сайте будут запрещены. Время на удаление - до понедельника. Потом будут удалены вручную

Готовый перевод Harry Potter: A Marauder's Plan / Гарри Поттер: План мародеров: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Гарри, - мягко сказал Сириус, - мы не знаем, что именно сделали или не сделали твои тётя и дядя, заботясь о тебе, но мы можем догадываться, и мы знаем, что директор Боунс считает, что у тебя есть основания выдвинуть против них обвинения".

"Это будет происходить через маггловскую систему, - пояснил Ремус, - однако Брайан сказал, что, скорее всего, всё сведётся к тому, что ты будешь говорить против них".

Гарри перестал есть, и его черты лица приобрели задумчивый вид, как у Лили. "Я... я просто хочу быть застреленным".

"Ну, ты больше не должен иметь с ними ничего общего". яростно заявил Сириус. Если бы у Дурслей были какие-то другие дела, они с Ремусом могли бы об этом позаботиться - скорее всего, Ремус, поскольку Сириус, скорее всего, проклянет их ко всем чертям.

"Твоя тетя отказалась от всех прав на тебя, - осторожно сказал Ремус, - в обмен на защиту нового адреса, чтобы волшебники не смогли ее найти".

"То есть она с радостью отдала меня за новый дом?" Осознание пришло, и лицо Гарри покраснело. "Тот дом, где мы были, - это их новый дом?"

"Да". Ремус переглянулся с Сириусом, на его лице была написана потребность в помощи.

"Отлично, просто отлично". пробормотал Гарри, отодвигая свою тарелку. Он вздохнул и встретил взгляд Сириуса. "Я верну тебе долг, обещаю".

Глаза Сириуса расширились от такого предложения. "Тебе не нужно, Гарри, у меня полно денег, и, честно говоря, я бы с радостью отдал все до копейки этой женщине, если бы взамен получил тебя".

Ошеломление не описывает выражение лица Гарри. Сириус преодолел расстояние между ними и положил руку на сжатый кулак Гарри.

"Гарри, мы поймем, если ты не хочешь говорить о том, как провел время с тетей и дядей. Но я хочу, чтобы ты помнил две вещи: во-первых, мы будем здесь, когда ты будешь готов поговорить об этом, а во-вторых, в том, как они с тобой обращались, нет твоей вины, и все, что они говорили, было ложью".

Гарри медленно кивнул. "Простите, я просто..."

"Поверь мне, я знаю". искренне сказал Сириус, неохотно отпустив Гарри.

"Ты также должен помнить, Гарри, что, хотя новый дом был в некотором роде взяткой, была веская причина, чтобы дать твоей тете новый адрес, помимо того, что ты вырвался из их лап". Ремус сказал, уводя тему в другое русло, подальше от деликатных вопросов. "Твоя мама поставила вокруг дома на Прайвет-драйв очень впечатляющие кровные ограждения. Они обеспечивали безопасность тебе и твоей тете, пока вы там жили, а твоя магия помогала поддерживать их в рабочем состоянии. Однако теперь, когда вас там больше нет..."

"В конечном счете, чары разрушатся". Сириус объяснил. "После первоначального разговора Брайана с твоей тетей, с ее разрешения мы пригласили эксперта из Гринготтса, который проверил их. Он сказал, что с учетом твоего немедленного отъезда и того, что ты уже большую часть года не был в Хогвартсе, он даст тебе месяц или около того, прежде чем палаты спадут".

"В новом доме нет кровной защиты, но там есть впечатляющий набор защитных устройств, которые не позволят проникнуть волшебникам". сказал Ремус.

Сириус проверил, что Ремус и Гарри покончили с основным блюдом, и постучал по столу. Блюда исчезли, и десерт перелился на свежие тарелки перед ними.

Гарри с энтузиазмом потянулся за ложкой, чтобы погрузиться в мороженое. "Думаю, я не против, чтобы дом достался им". сказал он после первого кусочка. "Мне не нравится, что он у них, но... я не очень хочу, чтобы они умерли, а Волдеморт...", - он вдруг поднял на них глаза. "Ты знаешь, что он жив?"

"Да, возможно, я многое узнал о ваших первых двух годах, когда преподавал". Ремус подтвердил. "На первом курсе ты встретил призрака Волдеморта? А на втором столкнулись с предметом, который мог вернуть ему телесную форму?"

"Да, дневник". сказал Гарри. "Люциус Малфой отдал его Джинни".

Сириус хмурится. "Семейное собрание будет не из легких". Он встряхнулся и поймал пытливый взгляд Гарри. "Малфой женат на моей кузине, Нарциссе. Поскольку Малфои подали прошение о вступлении в нашу семью, у Блэков есть то, что называется приматом. Люциус подчиняется воле лорда Блэка".

Озорная ухмылка расплылась по лицу Гарри, и на секунду он стал так похож на Джеймса, что у Сириуса чуть не остановилось сердце.

"Скоро состоится семейное собрание, чтобы уладить некоторые вопросы. Поскольку ты мой наследник, я хочу, чтобы ты мог участвовать в решении семейных вопросов", - заставил себя продолжить Сириус, - "но это мы обсудим в другой день".

"Хорошо", - легко согласился Гарри, - "хотя я точно знаю, что хочу сделать с Малфоем".

Сириус и Ремус обменялись знающими взглядами. Джеймс всегда использовал именно такой тон в отношении Снивеллуса.

"Возвращаясь к Волдеморту, - быстро сказал Сириус, - да, мы с Ремусом знаем, что он где-то рядом. Благодаря письму, которое написал мне мой брат Регулус и которое мне дал Кикимер, когда я прибыл сюда, мы также знаем, что есть и другие предметы, такие как дневник, которые, как мы считаем, являются причиной того, что он является призраком, а не полностью мертв".

"Так что же мы будем делать?"

спросил Гарри, слишком воодушевленный, чтобы понравиться Сириусу.

"Мы не собираемся ничего делать. Мы с Ремусом доведем этот вопрос до сведения Министерства, Министерства культуры и Министерства внутренних дел и будем вместе с ними разыскивать эти предметы и добиваться, чтобы Волан-де-Панц отправился в великое будущее". Сириус сказал. "Ты будешь ходить в школу, учиться, развлекаться и получать удовольствие".

"Но..." - начал Гарри.

"Не то чтобы я не считал тебя способным волшебником, Гарри, - быстро заверил его Сириус, - после твоего удивительного спасения меня, как я мог думать иначе? И я знаю из рассказов о твоих подвигах, что ты противостоял Волдеморту больше, чем кто-либо другой из живущих, и остался жив, чтобы рассказать об этом. Но, Гарри, и это большое "но", ты не должен был сталкиваться с ним. Тебе было одиннадцать и двенадцать лет, и ты должен был думать о шалостях и веселье, а не о том, как выжить после встречи с василиском или одержимым профессором? Взрослые, окружавшие тебя, должны были сделать гораздо больше, чтобы защитить тебя - и я поговорю с Дамблдором, поверь мне и тебе - и теперь ты под моей защитой, я сделаю все, что в моих силах, чтобы убедиться, что ты в безопасности, а это значит, что Волдеморт или что-либо, связанное с ним, не приблизится к тебе ближе, чем на сто миль!"

Его сердце бешено колотилось, когда он заканчивал свою речь.

Гарри смотрел на него широко раскрытыми глазами.

"Как видишь, твой крестный очень сильно переживает по этому поводу". мягко сказал Ремус.

"Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось". проговорил Гарри. "Ни с одним из вас".

"Мы тоже не хотим, чтобы с тобой что-то случилось". Ремус ответил, пока Сириус пытался заставить комок в горле исчезнуть. "Именно поэтому мы с Сириусом будем привлекать людей, которые должны выслеживать этих тварей и бороться с Волдемортом, а не нас. Я думал, мы будем больше похожи на..."

"Рингмастеры". предложил Сириус.

"А я хотел сказать "генералы". возразил Ремус. "Рингмастер управляет цирком".

"Ну, это Министерство, Министерство и Министерство внутренних дел". язвительно заметил Сириус. "Они немного похожи на цирк".

Искреннее хихиканье Гарри вызвало улыбку на лице Сириуса, но она была сведена на нет следующим вопросом его крестника.

"А что насчет директора?" Гарри помахал ложкой. "Он мог бы помочь".

Сириус зарычал, прежде чем смог остановить себя.

"Сириус хочет сказать, что, хотя мы оба считаем директора великим волшебником, которому мы многим обязаны, - дипломатично сказал Ремус, - у нас есть некоторые сомнения по поводу принятых им решений".

Гарри нахмурился. "Какие решения?"

Ремус и Сириус обменялись обеспокоенными взглядами; никто из них не хотел разочаровывать Гарри во взрослом авторитетном человеке, которого он уважал, но они также знали, что им нужно, чтобы Гарри начал сомневаться в мотивах и действиях своего директора.

"Гарри, ты ведь играешь в шахматы, верно?" спросил Ремус, откладывая свою ложку.

"Да".

Судя по неуверенному ответу, Гарри было интересно, к чему клонит Ремус; скорее, Сириус и сам задавался этим вопросом.

"Представьте, что шахматная доска - это мир волшебников. На одной стороне доски - Волдеморт". Ремус взмахнул палочкой, и на обеденном столе возникла фигура черного короля. "На другой - Лидер Света Альбус Дамблдор. Появилась белая фигура короля.

Сириус был уверен, что Ремус был блестящим учителем; Гарри внимательно слушал, сосредоточенно опустив брови.

"Но на шахматной доске много фигур". По третьему жесту появилась настоящая доска. "Некоторые люди в мире волшебников могут быть важными, например, рыцари, ладьи, слоны и королевы". Появились фигуры, чтобы заполнить квадраты. "Например, министр магии может быть одной из таких фигур. И я думаю, что ты, Гарри, вероятно, был бы одной из более важных фигур. Хотя некоторые из нас могут быть просто... пешками".

Это слово прозвучало с силой удара, как удар по мелким шахматным фигурам. Сириус увидел, как Гарри внутренне вздрогнул так же отчетливо, как если бы он сделал рывок всем телом.

"Итак, какой первый урок ты получил о шахматах?" мягко спросил Ремус.

По лицу Гарри пробежала целая череда эмоций, но он поднял глаза и смело встретил взгляд Ремуса. "Что тебе, возможно, придется пожертвовать фигурой".

"И ты можешь рискнуть другими". Ремус жестом показал, что доска превратилась в наполовину сыгранную партию. "Видишь, твоя ладья под угрозой, потому что ты решил защитить своего коня. Помните, что мир волшебников - это наша доска, поэтому Альбус рискует своей ладьей, а Сириус, предположим, решил защитить своего коня, а вы - своей. Как вы думаете, Сириус будет спорить с таким решением?"

Гарри бросил взгляд на Сириуса. "Нет?"

"Нет". Сириус сразу же подчеркнул. "Теоретически, я не против подвергнуться риску, если это означает, что ты в безопасности".

Гарри выглядел так, словно хотел возразить, но Ремус снова вклинился в разговор.

http://erolate.com/book/4392/157908

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку