"А." Альбус не выглядел таким уж расстроенным, и Ремус знал, что Альбус взвешивает возможность поиска Сириуса и убеждения его в том, что он лучше знает, что касается Гарри, с ожиданием, пока Сириус появится. "Ну, возможно, с учетом того, что Корнелиус организовал всю иностранную прессу, он выйдет на связь скорее раньше, чем позже".
Ремус склонил голову.
Альбус вдруг повернулся налево, и Ремус увидел Аластора Муди, жестом приказавшего Альбусу убрать пузырь. Альбус быстро сделал это.
"Альбус!" прорычал Аластор.
"Аластор!" Альбус тепло поприветствовал его. "Рад тебя видеть. Могу я представить уходящего профессора Защиты от темных искусств приходящему? Ремус, ты помнишь Аластора Муди?"
"Рад снова встретиться с вами, - автоматически ответил Ремус, - давно не виделись".
"Очень давно". Аластор посмотрел на него с напряжением, затем расслабился и взял его за руку. "Вы можете подробно рассказать мне о том, что вы изучали на уроке и на каком этапе, по вашему мнению, находятся ученики?"
"Сегодня я не могу, да и новая работа отнимает много времени, - ответил Ремус, - но я мог бы выделить время на обед, скажем, послезавтра, в час дня в "Трех метлах" в Хогсмиде?"
"Согласен." сказал Аластор.
"Приятно слышать, что ты так быстро нашел себе занятие, несмотря на то, как все закончилось в Хогвартсе". тепло сказал Альбус. "Я уверен, что Северус не имел в виду..."
"Альбус, - резко оборвал его Ремус, - Северус никогда не действовал, не зная, что именно он хочет сделать". Он перевел дыхание, когда Альбус потрясенно моргнул от того, что Ремус осмелился высказаться. "Я признаю, что заслужил лишиться своего поста, забыв Волчью палочку, но можно только надеяться, что изгнание меня из Хогвартса будет для него достаточной местью. И я могу заверить вас, что Сириус, когда вернется, не обратит внимания на то, как Северус обращается с Гарри, и, пожалуйста, не отрицайте этого - непрофессиональное поведение Северуса общеизвестно среди студентов и персонала, и, честно говоря, Северус заслужит все, что Сириус сделает с ним, и я надеюсь, что мне удастся посмотреть". Он повернулся к Аластору. "Я с нетерпением жду нашего обеда".
"Я тоже", - сухо ответил Аластор.
"Добрый день, Альбус". вежливо сказал Ремус. Он обошел своего старого директора и направился в сторону флоу, чувствуя себя освобожденным.
о-о-о-о
Сириус с трудом жонглировал рюкзаком, рюкзаком Гарри, документами, которые потребовала магловская таможня, и Гарри, который крепко спал. Они должны были сойти на берег.
"Шерил, пожилая женщина, сидевшая в самолёте через проход от них, протянула руку и взяла рюкзак Гарри, прежде чем стюардесса успела вмешаться: "Бэзил, возьми другую сумку".
Ее муж улыбнулся Сириусу. "С таким же успехом ты можешь отдать ее мне, иначе она просто накажет нас обоих".
Сириус отдал сумку и прижался к Гарри, пока они выбирались из самолета по стерильному коридору. "Вы оба очень добры".
"Ерунда." Шерил погладила Гарри по голове. "Он чудесный мальчик".
Пятилетний Гарри очаровал всех женщин в салоне первого класса, где они сидели. Он был вежлив и очарователен. Ему понравился детский фильм, в который они играли, понравилась еда, и он с большим удовольствием взял детский игровой набор, который стюардесса дала им через несколько минут после начала полета. По правде говоря, Сириусу тоже понравился этот набор, и, наблюдая за тем, как Гарри им наслаждается, он чувствовал себя так, словно им вернули то, чего они оба лишились. Там же лежал мягкий плюшевый медвежонок в цветах авиакомпании, которого Гарри не выпускал из рук, когда засыпал. Видимо, быть пятилетним было утомительно - что вполне логично, потому что забота о пятилетнем ребенке была утомительной.
Не успел Гарри опомниться, как Шерил и Бэзил уже помогали Сириусу пройти таможню и сдать багаж, как Гарри проснулся. Когда они вошли в зал прибытия, Шерил и Бэзил приветствовали свою дочь, а Сириус заметил табличку с его псевдонимом.
Он толкнул тележку с их багажом и осторожно подошел к Гарри, чтобы его тело оказалось между ним и лысым мужчиной средних лет, державшим табличку. "Клиника Вэлли?"
"Да." Голубые глаза водителя сверкнули. "А вы, должно быть, наш новый клиент, - его взгляд метнулся к Гарри, - или лучше сказать - клиентка?"
Сириус автоматически напрягся.
Взгляд водителя вернулся к нему, и в глубине его глаз заиграли искорки. "Твой дядя Альфард был весьма своеобразен. Какой у него был девиз... что-то о том, что он ничего не замышляет?"
Сириус слегка расслабился при упоминании своего дяди и его фирменной поговорки, которую Сириус украл для Мародеров. "Простите, это была долгая поездка".
"Да, путешествие на самолете, как мне кажется, очень утомительно. Зовите меня Мик". Водитель незаметно отодвинул Сириуса в сторону и завладел троллейбусом.
Они вышли в ветреный город Чикаго, и Сириус порадовался, что не забыл надеть куртку. Он остановился и присел рядом с Гарри. "Холодно?"
Гарри кивнул, застенчиво пригнув голову. Сириус помог застегнуть молнию на куртке Гарри и взял его за руку, когда они догнали ожидавшего их Мика. Машина была роскошным седаном. Мик не удивился, увидев, что Сириус сел на заднее сиденье вместе с Гарри. Сириус помог Гарри пристегнуться ремнем безопасности и убедился, что тот надежно закреплен.
"Долина - это добрых три часа пути". сказал Мик.
Сириус увлек Гарри игрой "Кто больше красных машин заметит", рассказав, что Лили заставляла его играть в нее, когда они путешествовали с маглами. Когда Гарри устал и начал ворчать, Мик указал ему на воду и еду, которые хранились в холодильнике. Поев, Гарри снова заснул.
Сириус сопротивлялся желанию вытащить его из ремня безопасности и посадить к себе на колени. Он просто погладил Гарри по волосам. Пятилетний Гарри был счастлив держать Сириуса за руку или обниматься с ним. Но действие зелья скоро закончится, и они вернутся в свой обычный возраст, а Сириус не хотел этого. Он хотел вернуть годы, хотел, чтобы у его крестника было детство и чтобы он наблюдал за тем, как Гарри делает все важные шаги, как Сириус иногда мечтал в Азкабане. Он делал глубокий вдох за глубоким вдохом, чтобы вновь обрести душевное равновесие.
Он также понимал, что с тринадцатилетним Гарри в некотором смысле гораздо сложнее иметь дело, его труднее узнать. Тринадцатилетний Гарри, почти четырнадцатилетний, находился на той грани, которая отделяет ребенка от мужчины; ему нужна была любовь родителей, их безопасность, но он быстро взбунтуется, если его ограничат даже для его собственной защиты. Сириус знал, что им придется найти компромисс между необходимостью Сириуса защищать Гарри и потребностью Гарри отстаивать свою независимость.
Машина съехала с шоссе на проселок. Сириус внимательно следил за дорогой, не допуская ничего подозрительного. Ворота появились словно из ниоткуда, и Мик проехал через них в прекрасное поместье с сочной зеленой травой, лесом и идеальным голубым небом, как и описывал его дядя Альфард. Сириус знал, что Альфард был очарован историей и магией пузырьков времени.
Долина принадлежала племени коренных американских волшебников. Изначально считалось, что пузырь времени был создан в ответ на вторжение европейских армий; люди уходили в Долину и возвращались через неделю стариками или не возвращались вовсе. Но Альфард узнал от старейшин племени, что временной пузырь существовал всегда, и племя поселилось в нем, чтобы охранять его, а со временем смогло само преодолевать временные эффекты с помощью амулетов, которые поддерживали их временную синхронизацию с внешним миром.
В конце концов они стали специализироваться на магии исцеления и стали принимать других людей всех вероисповеданий и происхождения, желающих заниматься тем же. Долина стала известна как место, где человек, получивший серьезную травму или заболевший, мог обратиться за лечением, потратив на исцеление несколько дней, но потеряв всего неделю обычного времени. По мере развития мира Долина превратилась в эксклюзивную лечебницу, специализирующуюся на сложных случаях и обслуживающую людей со свободными деньгами.
Они остановились перед высоким белым зданием со стеклянным фасадом. Сириус разбудил Гарри, и Мик быстро провел их внутрь к ожидающему целителю.
Он поклонился седовласому коренному американцу. "Целитель Блэкхок".
Блэкхок окинул Сириуса взглядом. "Лорд Блэк, с вашего позволения я отменю действие зелья старения на вас и вашу подопечную".
Сириус быстро кивнул. Блэкхок спокойно излучал силу, как и Дамблдор. Сириус почувствовал, как его омывает магия, и на мгновение по его коже пробежала неприятная рябь, прежде чем она улеглась. Рядом с ним Гарри снова превратился в подростка, а вместе с ним трансформировалась и одежда.
Блэкхок ласково улыбнулся Сириусу. "Твой дядя был хорошим человеком, и мне очень понравилось наше совместное времяпрепровождение. Я знал, что однажды ты обратишься к нам за помощью".
"Спасибо, что приняли нас". сказал Сириус, не зная, что еще сказать.
Целитель обратил свое внимание на Гарри. "Рад познакомиться с тобой, Гарри Поттер". сказал он торжественно. "Мы давно ждали тебя".
Сириус нахмурился в ответ на приветствие Блэкхока и придвинулся ближе к своему крестнику. Гарри не стал возражать и неуверенно улыбнулся целителю.
"Э-э, здравствуйте?" Гарри вежливо ответил, нервно теребя в руках рюкзак.
"Вы понимаете, что сейчас находитесь внутри темпорального пузыря?" бодро сообщил им Блэкхок. "Сколько бы времени вы ни провели здесь, будь то пять минут или пять месяцев, во внешнем мире к моменту вашего ухода пройдет неделя."
Сириус кивнул вместе с Гарри. "Мы понимаем".
"Хорошо", - Блэкхок провел их через приемную и дверь, выходящую в широкий внутренний двор. Сириус немного насторожился из-за отсутствия других людей.
Блэкхок заметил, как он оглядывается по сторонам, и улыбнулся. "В клинике вы не увидите и не услышите никого, кроме тех, кто назначен вашим лечащим врачом, и никто другой не увидит и не услышит вас".
http://erolate.com/book/4392/157913
Сказали спасибо 0 читателей