Читать Ghosts & Roses / Призраки и розы: Глава 25 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Ghosts & Roses / Призраки и розы: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Между тем как он решил, что ускользнет и оставит Тони и Гарри в покое, и вопросом, что за чертовщина творится с остальными Мстителями, Баки погрузился в легкий сон.

Баки не часто видел сны - милость, которую он не заслужил, - но и таких странных снов, как в ту ночь в гостиной Гарри, ему тоже не снилось.

"Какой твой любимый цвет?"спросил Баки у Гарри.Они были в мастерской, и Баки работал над мотоциклом, который был столь же красив, сколь и стар.

Гарри сидел на красном табурете рядом с рабочим местом Баки и смеялся, держа инструменты, необходимые Баки, на расстоянии вытянутой руки.

"Угадай", - игриво сказал Гарри.Он посмотрел вниз на огромный розовый свитер, который был на нем, а затем вверх на Баки с дразнящей улыбкой, которую Баки захотелось смахнуть с его лица.

"Черный?"

"Нет".

"А синий?"

"Нет".

Наконец Баки налетел на Гарри и сбил его с табурета, легко поймав его одной рукой, и с самодовольной ухмылкой отобрал у Гарри нужный ему гаечный ключ.

"Какой твой любимый цвет, крошка?"прошептал Баки прямо в лицо Гарри.

Гарри приподнял подбородок, практически умоляя Баки поцеловать его.

"Меня сейчас вырвет".

Баки вырвало из сна резким ударом колена в живот, кто-то худой и теплый сполз с него, и тут же раздался хлопок двери.

"Черт, - прошептал Баки, вытирая лицо и понимая, что, должно быть, произошло."Я отправляюсь прямиком в ад".

Бросив виноватый взгляд в сторону кровати Гарри, где лежал Старк, крепко спавший и храпевший, Баки встал и пошел на звук рвоты, раздававшийся за дверью ванной.

"Ты в порядке?" - тупо спросил он.Гарри явно не был в порядке, иначе его бы не тошнило, но Баки тоже не был тем человеком, который пойдет делать зарядку в комнате, полной больных.

"Да", - слабо отозвался Гарри, прежде чем Баки услышал, как его снова тошнит."Уходи".

С радостью.

Баки прошел на маленькую кухню в каюте Гарри и принес стакан воды себе и Гарри.Две рыжие девушки, Молли и Чарли, спали в гостиной, хотя дыхание Чарли показалось Баки слишком медленным и ровным, чтобы быть правдой.

Возможно, кто-то из них не спал, чтобы убедиться, что Гарри не сбежит... а может, они наложили магическое заклинание... Баки было интересно, на что способна магия.Пока он знал, что с ее помощью можно заставить предметы плавать и двигаться.Она может одним словом сбить с ног тощего парня, от чего Баки был в полном восторге, пока Молли не поклялась, что Чарли не причинил Гарри никакого вреда, и она может помешать Гарри удрать, когда ему вздумается.

Баки забрал у Гарри стакан с водой и снова постучал в дверь ванной.

"Хочешь выпить?"

Голос Гарри был хриплым и сбивчивым, когда он произнес тихое "пожалуйста", и Баки молился, чтобы его уже вырвало, прежде чем медленно открыть дверь и просунуть голову внутрь, прежде чем решиться полностью войти.

Гарри сидел на полу рядом с унитазом, прислонившись лбом к фарфору.Баки заметил, что стекло зеркала было отремонтировано, и на нем не было ни трещинки, свидетельствующей о том, что оно когда-то было разбито.

"Вот."

Баки присел рядом с Гарри и протянул ему воду.Гарри выглядел как черт, и Баки не был настолько глуп, чтобы сказать это.Но его черные волосы были мокрыми от пота, а лицо - болезненно бледным, с большими фиолетовыми синяками под глазами.Руки Гарри даже дрожали, когда он брал стакан, поэтому Баки медленно помог ему поднести стакан к потрескавшимся губам и выпить.

"Спасибо, - сказал Гарри, отстраняясь, и Баки отставил стакан в сторону.Гарри снова прижался лбом к фарфору, и Баки нерешительно положил свою металлическую руку ему на шею, пытаясь немного охладить его.

"Я ненавижу это", - сказал Гарри после нескольких минут молчания."Я ненавижу все, что с этим связано".

Поскольку Баки не был уверен, имел ли он в виду болезнь или очищение, он просто хмыкнул в знак согласия и потер шею Гарри, поглаживая напряженные пучки мышц.

"Я знаю, что все думают, что я - урод, и они правы", - продолжал Гарри, разговаривая, похоже, сам с собой."Гарри Поттер не может сделать ничего путного.Я не смог найти крестражи достаточно быстро.Я не смог спасти Добби, я даже не знал заклинания, чтобы вылечить его, как это глупо, черт возьми?Мы ведем войну, а я не изучил лечебные заклинания?

"Из-за меня погиб Сириус.Я не спас Фреда.Колин умер, потому что думал, что я какой-то чертов

героем

и пробрался обратно, чтобы сражаться со мной.И знаете что?Колин выводил меня из себя.Я никогда не был добр к нему.

"И Джорджа тоже убил я", - сказал Гарри, его голос срывался на всхлипывания."Я убил сына Молли, а она здесь, и все, чего я хочу, - это увидеть

мою

маму снова.Это ужасно,

Я

тошно".

Баки ничего не знал о крестражах и Добби, он понятия не имел, в какой войне участвовал Гарри и почему Колин его раздражает, но Баки распознал ненависть к себе, которая сквозила в каждом слове Гарри.

Черт возьми, Баки знал ненависть к себе лучше, чем любую другую эмоцию вообще.

"Давай, сопляк, - хрипловато сказал Баки.Он усадил Гарри к себе на колени и отодвинул их назад, чтобы Баки мог прислониться к стене и положить голову Гарри себе на плечо."Не блюй на меня, - предупредил его Баки без всякого укора в голосе."Меня тошнит от запаха рвоты".

"Наверное, так и будет", - жалобно проговорил Гарри."Меня вырвет на тебя, и ты уйдешь, и Тони уйдет, потому что все уходят.

уходят

."

Баки действительно не умел ни подбадривать, ни плакать.Сам Баки никогда не любил плакать, его старик содрал бы с него шкуру за это, а в гуще войны на слезы не было времени.Да и Стиви всегда был заводилой, не то чтобы Баки в ближайшее время обращался к нему за советом по какому-либо вопросу.

Но Гарри рыдал и сопел на плече Баки, пока тот переживал какую-то неприятную болезнь, так что Баки пришлось попробовать.

"Никто тебя не бросит", - заверил его Баки, продолжая нежно массировать шею Гарри."У тебя там целая комната людей, которые спят на диванах вместо кроватей, только чтобы тебя не бросить".

Плач Гарри, казалось, становился все сильнее, и Баки быстро сменил тактику.

"Молли, похоже, очень любит тебя, куколка.Я не знаю, что случилось с Фредом или Джорджем, но я не думаю, что она винит тебя, так что, возможно, тебе не стоит винить себя".

"Пожалуйста, Боже, просто заткнись", - простонал Гарри, резко оборвав дерьмовую мотивационную речь Баки."Я не могу его увидеть, потому что

ПОТОМУ ЧТО РЕМУС МНЕ НЕ РАЗРЕШАЕТ!"

У Баки создалось впечатление, что Гарри разговаривает не с ним и, возможно, Гарри не совсем в своем уме.Не то чтобы Баки осуждал его, он не знал никого, кто был бы полностью вменяем, но крики на призраков немного смущали.

"Скажи им, чтобы заткнулись, - тихо сказал Баки Гарри."Ремус - отец этого мальчика?Твой друг Рон его недолюбливает", - сказал он, когда Гарри кивнул ему на плечо."Кажется, он называл его трусом и дрочером".

Гарри издал жалкий смешок - звук, который был лишь немногим лучше душераздирающих рыданий.

"Ремус был женат на Тонкс", - сказал Гарри.Он немного подвинулся, чтобы его щека лежала на плече Баки, и Баки увидел слезы, застывшие на его ресницах.

"Тонкс погибла в последней битве, - сказал ему Гарри."Тедди не было и месяца, и он потерял свою маму".

Баки задался вопросом, видит ли Гарри себя в младенце, оставшемся без мамы еще до того, как он смог нормально говорить.

"Ремус закричал, когда нашел тело Тонкс", - тихо сказал Гарри, глядя куда-то вдаль, словно все еще жил на том поле боя."Моя жена", - кричал он.Я даже не смог схватить его, как он сделал это со мной, когда умер Сириус, потому что должен был смотреть воспоминания Снейпа".

"И что же я узнал?Джеймс не был моим отцом, и мне не суждено было жить".

Гарри вздрогнул, и Баки крепко прижал его к себе, желая избавиться от всего того дерьма, которое заставляло Гарри при каждом удобном случае возвращаться к наркотикам.Это была легкая ловушка, в которую, по словам Стива и Уилсона, попали многие их друзья в ветеринарной клинике, чтобы избавиться от воспоминаний.Возможно, Баки и сам попался, но он решил, что если от курения сигарет его тошнит, то от метамфетамина он точно не будет чувствовать себя прекрасно.

"У меня был выбор", - тихо сказал Гарри, прижимаясь к шее Баки."Я должен был сесть на тот поезд.Джордж все еще был бы здесь, если бы я это сделал..."

"Ты этого не знаешь", - сказал Баки, хватаясь за соломинку.Насколько он знал от Рона, Джордж был таким же наркоманом, как и Гарри."Но я знаю, что если бы ты не появился здесь, если бы сел на тот поезд, то твой отец никогда бы с тобой не встретился.И я думаю, что это довольно веская причина для того, чтобы ты остался".

"Пока я не убью его или не разрушу его жизнь", - мрачно сказал Гарри."Тогда он пожалеет, что я не сел в этот поезд".

У Баки не было ничего, что можно было бы возразить на подобные мысли, поэтому он и не пытался.Баки просто сел на пол в ванной и позволил Гарри тихо плакать у него на плече, пока его снова не стошнило, и в дверях не появился Чарли Уизли, словно личный герой Баки.

"У меня есть для тебя зелье, Гарри, - предложил Чарли и кивнул Баки, когда тот прокрался мимо него, чтобы выйти из комнаты.

Баки опустился на диван, вытянулся и уставился в потолок, думая только о Старке и его сыне.

Баки ничего не мог поделать с тем, что Гарри чувствует себя безнадежным после войны, которую он якобы выиграл.Баки даже не мог помочь ему справиться с болезнью, не желая, чтобы его самого стошнило, но...

Но Баки мог помочь Старку не чувствовать себя чужим в собственном доме.

Гарри попытался забраться к Баки на грудь, когда тот вышел из ванной через несколько минут, и Баки пришлось перенаправить его в его собственную кровать.

"Почему?"патетически спросил Гарри, даже не обратив внимания на смех Чарли на кухне."Это... это мое место, верно?Так что это вроде как мой диван..."

Баки усмехнулся аргументам Гарри.Видимо, "зелье" не просто добавило цвета его щекам, но и придало ему нахальства.

"Долл, у тебя там целая кровать", - сказал Баки, стараясь держаться твердо."Твоему отцу не понравится, если он проснется и обнаружит, что ты спишь со мной".

"И что?"Гарри забрался на Баки и вытянулся, положив голову ему на грудь, а ноги спутал с ногами Баки."Что хуже - то, что я сплю с тобой, где тепло и уютно, или то, что его сын - чертов наркоман?"

Баки был уверен, что это первое.Но поскольку Гарри уже прижимался к Баки так, как ему было нужно, Баки просто обхватил панка и позволил ему делать то, что он хочет.

По крайней мере, Баки будет комфортно со своим симпатичным, жалким сопляком, пока Старк не проснется и не убьет его.

Когда Баки проснулся в следующий раз, в окна бил солнечный свет, на груди лежала тяжесть, и было ощущение, что кто-то бьет Баки по голове.

"Ты действительно вытащил его из постели?"

Баки поднял голову, инстинктивно крепче прижимаясь к Гарри, и увидел, что Старк смотрит на него с явным недоумением.

"Я сказал ему спать в своей кровати", - тихо сказал Баки, словно человек, молящий о пощаде на смертном одре."Он упрямый и привязчивый".

Старк нахмурился и, вскинув руки, ушел на кухню, бормоча про кофе и карму.Баки воспользовался предоставленным ему снисхождением, чтобы осторожно встать и перенести Гарри с груди на кровать.Гарри издал тихое хныканье, на мгновение перевернувшись на спину, но довольно легко заснул.

"Баки, дорогой, не хочешь ли ты позавтракать?"Молли Уизли позвала из кухни.Баки оглянулся и увидел, что она готовит на плите что-то, пахнущее беконом, яйцами и, возможно, даже сосисками.

У Баки сжалось сердце от желания отказаться, но ему нужно было работать.

"Нет, спасибо, мэм", - вежливо сказал он.Баки попытался вытереть слюну с рубашки, но не слишком преуспел в этом, а затем настороженно посмотрел на Старка, который сидел за столом с чашкой кофе в обеих руках.

"Я ненадолго отлучусь", - сказал ему Баки."Ты еще будешь здесь?"

Старк кивнул, глядя в кофе так, словно в нем содержались все ответы на его вопросы.

"Ему осталось как минимум еще двадцать четыре часа", - сказал Старк."Может, и дольше, в зависимости от метаболизма, от того, сколько он употребил, как долго он употреблял..."

"В общем, мы здесь надолго", - сказал Чарли, выходя из ванной с мокрыми волосами, свисающими на лицо, и зевая, растягивая рот."Мам, а можно мне чаю?" - спросил он маму, быстро обняв ее у плиты."У нас в провинции никогда нет чая, я скучаю по нему".

Баки тихонько ускользнул, пока Молли щебетала о том, какое это преступление - не иметь постоянного доступа к чаю.Баки не понимал, в чем тут дело, он считал чай отвратительным, но, возможно, это было свойственно иностранцам.

Баки целеустремленно пробирался по территории комплекса, не давая себе шанса усомниться в том, что он собирается сделать.Баки было наплевать, что еще нет и восьми, наплевать, что почти все еще спят.

Если они собирались заставить Старка чувствовать себя дерьмово в его собственном доме, то им не полагалась роскошь спать дома.

Баки начал с первой попавшейся двери, двери Уилсона, и со всей силы ударил по ней кулаком.

Уилсон, должно быть, уже проснулся, потому что ответил через несколько секунд: он был одет в тренировочную одежду и пыхтел, словно занимался спортом.

"Барнс?"Уилсон выпрямился, и Баки обычно ненавидел напряженную позу, в которой все его держали, - это означало, что они его боятся, но сейчас Баки это не смущало.

"Это дом Старка, и я просто хочу сказать всем: не связывайтесь с ним", - сурово сказал Баки, окинув Уилсона самым суровым взглядом."Я не хочу больше слышать ни слова о том, что Старк эгоист или высокомерный, не тогда, когда мы все здесь живем за его счет и едим еду, за которую он платит.Понятно?"

"I..."Уилсон на мгновение прищурился на Баки."У меня нет проблем со Старком, приятель.Ты никогда не слышал, чтобы я хоть слово сказал против него".

"И никогда не слышал, чтобы ты его защищал", - заметил Баки."Это дерьмо, Уилсон, это неправильно.Старк не может даже пройтись по собственному дому, не почувствовав нападения, и с меня хватит".

"Как скажешь, Барнс", - сказал Уилсон, уперев ладони в плечо."Но, между прочим, я никогда не слышал, чтобы ты защищал Старка".

Это было правдой, но это было до того, как Баки понял, что Старку нужен кто-то, кто будет его защищать.

"Теперь все меняется", - сказал ему Баки."Все, у кого есть проблемы со Старком, имеют проблемы со мной".

И Баки с радостью почистит часы любому, у кого возникнут проблемы с ним.

Уилсон выглядел растерянным, но пробормотал согласие, после чего закрыл дверь перед носом Баки, и тот пошел к следующей двери.

Лэнгу потребовалось несколько минут, чтобы открыть дверь, и он все еще был одет в пижаму, а его волосы стояли дыбом, когда он это сделал.

"Привет, здоровяк".Лэнг зевнул и привалился к дверному проему."Есть пожар?"

"Нет".

"Чрезвычайная ситуация, угрожающая Земле?"

"Нет".

"Тогда зачем ты меня разбудил?"ныл Ланг."Мне снился самый уютный сон о Фредди Люнгберге, бутылке скотча и отеле, в котором были только односпальные кровати".

Баки не знал, что все это значит, но ему было все равно.Он повторил то же самое, что сказал Уилсону, подчеркнув, что никто не собирается больше возиться со Старком.

"Чувак, ты лаешь не на то дерево", - презрительно фыркнул Лэнг."Конечно, я пытался отключить его костюм в Германии, но я решил, что это уже не важно, когда он начал платить мне достаточно, чтобы я не терял время на выплату алиментов".

Баки прищурился на Лэнга, пытаясь оценить его честность, и, не почувствовав лжи, отрывисто кивнул.

"Хорошо, но было бы неплохо, если бы ты сказал это другим, когда они начинают ругать Старка", - сказал ему Баки."Все забывают, что пицца и горячая вода не достаются бесплатно".

"Я буду иметь это в виду", - сказал Лэнг с небрежным приветствием, на что Баки недовольно скривился."Эй, прежде чем ты уйдешь к черту, чтобы я мог поспать, у меня есть кое-что для тебя, чтобы передать Гарри".

Баки наблюдал, как Лэнг лениво прошел в гостиную - Баки никогда раньше не замечал, но квартира Гарри была единственным помещением, где была собственная кухня... - и взял с кофейного столика длинный, свернутый в трубку лист бумаги.

"Это от Кэсси, - пояснил Лэнг, передавая бумагу.Баки увидел, что бумага перевязана голубой ленточкой с маленьким бантиком, - мило.

"Она сказала, что это аванс в обмен на книгу о единорогах", - рассмеялся Лэнг."Бедный ребенок не сможет заснуть, когда узнает, что он врал".

"Гарри не лжец", - сказал Баки.Он спрятал бумажку в задний карман, чтобы она не мешала подарку Гарри."Чарли сказал, что единороги существуют, и драконы тоже".

Лэнг усмехнулся и взъерошил рукой волосы."А кто такой Чарли?"

"Брат-волшебник Гарри", - честно ответил Баки.Он посмотрел на маленькие светящиеся цифры на запястье своей металлической руки и понял, что теряет время."Помни, что я сказал, потому что я буду драться на кулаках с первым, кто это испортит".

"Окедоки, артишоки", - проворчал Лэнг."Если мы все закончили со страшными угрозами, я пойду посмотрю, смогу ли я снова заснуть или нет".

Баки услышал, как маленькая Кэсси позвала отца как раз перед тем, как Лэнг закрыл дверь, и решил, что Лэнг не собирается засыпать в ближайшее время, но это была проблема Лэнга.

Следующая дверь в коридоре принадлежала Романофф, и Баки резко улыбнулся, когда стучал в ее дверь, молясь, чтобы разбудить ее от глубокого сна.

Романофф слишком долго не отвечала, поэтому Баки стал колотить в дверь еще сильнее, не принимая отказа.

Когда Романофф наконец ответила, ее волосы были собраны в аккуратный хвост, а одежда выглядела так, словно ей было куда пойти, Баки услышал в комнате голос Бартона и понял, что это будет сделка "два по цене одного".

"Баннер уже вернулся?"спросил Баки, не обращая внимания на любезности, которые могли бы сделать его более вежливым.Манеры были просто блестящей ложью, как и рука Баки, и сейчас у Баки не было на это времени.А даже если бы и было, он все равно не стал бы тратить их на Романова.

"Зависит от того, почему ты спрашиваешь, - сказала Романофф, начав разговор с резкого тона.

Баки улыбнулся ей, а затем легко протиснулся мимо нее, пропуская в безвкусно оформленную каюту.Баннер вернулся, он сидел за небольшим столом на четыре персоны вместе с Бартоном, и оба они смотрели на Баки так, словно никогда не видели его раньше.

"Я рад, что вы все здесь", - сказал Баки всем троим, как только Романофф встала рядом с Баннером, скрестив руки и поджав губы.Я хотел, чтобы все знали: если у вас есть что сказать Старку, он не хочет этого слышать, и я тоже".

"Вы все живете здесь, едите еду, за которую он платит, используете оружие, которое он сделал, а потом называете его эгоистом, высокомерным и плохим родителем?"Баки щелкнул языком по зубам."Больше не буду.С меня хватит.Если я это услышу, будет драка".

"И ты думаешь, что выиграешь?"Бартон насмешливо хмыкнул и поднялся на ноги.Вероятно, он думал, что выглядит крутым, когда его мышцы напрягаются, но Баки заметил, что у Романова хватило ума не нарываться на него.

"Обещаю, я надеру тебе задницу, а потом примусь за дерьмо покруче, чем ты", - небрежно сказал Баки, не решаясь сделать шаг."В любой день, в любое время, и я готов это доказать".Баки снова посмотрел на свое запястье, не сводя глаз с Бартона, и ухмыльнулся."У меня сейчас мало времени, есть места и получше.Но не позволяйте мне слышать, чтобы кто-то из вас говорил о Старке, если вы не готовы переехать из его дома и перестать на него наживаться".

"Это Тони попросил тебя рассказать нам об этом?"спросил Баннер, потирая глаза ладонью.

"Нет".

"Значит, ты сам играешь в сторожевого пса Старка?"грубо спросил Бартон."Что?Пытаешься загладить вину за то, что трахал его едва законного сына, пока тот был под кайфом?"

Баки в два счета прижал Бартона к стене и одним движением поднял его за горло.Романофф тут же попыталась нанести удар, но Баки использовал тело Бартона, чтобы замахнуться на нее, как тараном, а затем снова прижал Бартона к стене.

"Еще хоть одно недоброе слово о Старке или Гарри, и я забуду, что теперь я хороший парень", - тихо прорычал Баки, легко уклоняясь от следующей атаки Романофф и отправляя ее в полет метким боковым ударом.Баки крепко сжал металлические пальцы на шее Бартона, и Бартон стал безуспешно царапать руку Баки, пытаясь вернуть воздух в легкие.

"В следующий раз я его не отпущу", - сказал Баки и поднял Бартона за шею в воздух, а затем бросил его на пол, лишенного кислорода.Когда Романофф снова набросилась на Баки, он схватил ее за плечо и отбросил от себя, ударив телом о стол, от которого Баннер быстро отпрыгнул.

"Еще одно гребаное слово", - снова сказал Баки, удерживая Романофф за шею и подняв в воздух правый кулак, желая заехать ей прямо в лицо.Но вместо этого Баки по-доброму хлопнул кулаком по столу возле ее головы, и она вздрогнула.

"Все в порядке?"спросил Баки, отпустив Романова.Бартон стоял там, где его уронил Баки, и обеими руками массировал шею, на которой наверняка были синяки.Бэннер даже не пролил свой кофе и держал его в руке, прислонившись к стене, не вмешиваясь в драку.А Романофф смотрела на Баки, все еще злясь, что не может превзойти его в драке, и она это знала.

"Хорошо, не забудьте, что я сказал", - предупредил Баки и, высокомерно отвернувшись от троицы, вышел за дверь.

В конце концов, будет драка, что-то большее, чем небольшая и быстрая потасовка, и Баки с нетерпением ждал этого.Помимо того, что Бартон и Романофф постоянно ругали Старка, они оба сидели на своих лошадях и вели себя так, будто их дни в качестве заказных убийц сильно отличались от дней Баки, и Баки будет чертовски трудно сбить их с этих лошадей.

Оставив самое худшее напоследок, Баки не стал стучать в дверь Стиви.Он просто повернул ручку под своей рукой и вошел.

Стив сидел на диване в одних шортах и футболке и смотрел новости, а Баки не сказал ему ни слова, пройдя в спальню.Распахнув шкаф, Баки поднял с пола черный вещевой мешок и принялся забрасывать в него свою одежду, как бы скуден ни был его гардероб.

"Бак?"Стив стоял в дверях и смотрел, как Баки собирает свои вещи."Что происходит?"

"Я переезжаю", - пробурчал Баки.Когда сумка была заполнена, Баки бросил ее на кровать и взял рюкзак, чтобы запихнуть в него фотографии, мобильный телефон, которым он не мог пользоваться, и другие вещи.

"Что?Почему?"

Баки прервал упаковку и недоверчиво посмотрел на Стива.

"Разве мы не ссорились вчера?""Я знаю, что вы все любите называть меня сумасшедшим за моей спиной, но я уверен, что мне это не показалось, Стив".

"Мы поссорились, а потом ты убежал", - поправил Баки Стив.Он наморщил лоб, и Баки отвернулся, чтобы продолжить собирать вещи.

"Баки, я не понимаю, что, черт возьми, с тобой происходит?"спросил Стив."Это из-за Гарри?Или из-за Старка?"

"Знаешь что?"Баки перекинул рюкзак через плечо и поднял вещевой мешок, чтобы перекинуть его тоже через плечо.Баки уставился на Стива, надеясь, что его глаза ясно выражают его мысль."Это

это

дело в Старке", - сказал он."Дело в том, что вы все предпочли ему человека, который убил родителей Старка, а он должен был быть вашим другом".

"Дело в том, что вы все ходите здесь, как будто ваше дерьмо не воняет, и говорите гадости о Старке, как будто он никогда ничего для вас не делал.Знаете, что гложет Старка?Не то, что я убил его маму, а то, что вы все отвернулись от него, когда вам следовало бы надрать мне задницу".

"Это все Старк сказал?"спросил Стив, не дождавшись ответа Баки."Он не рассказал тебе всей истории, Бак.Тони хотел, чтобы мы все подписали соглашение, по которому мы оказались бы под властью правительства и подверглись бы его наказаниям, если бы не делали того, что они говорят".

"Это то же самое, что жить где угодно", - упрямо возразил Баки."Если я сейчас выйду на улицу и украду машину, меня поймает правительство и накажет".

"Это было нечто большее", - настаивал Стив."Господи, Баки, ты говоришь так, будто мы все просто дали Тони пинка под зад и больше не оглядывались".

"Это почти то же самое, что и вы", - огрызнулся Баки, обвиняюще указывая на Стива."Только вот вы сами подтолкнули его вниз, прежде чем выбить из него счастье.Ты действительно прошел полный круг, Стиви, потому что теперь ты хулиган".

Баки грубо толкнул Стива, протискиваясь мимо него, намереваясь выкинуть свое дерьмо в гараже, прежде чем вернуться к Гарри.Стив ничего не сказал, и Баки надеялся, что он внимательно смотрит на то дерьмо, которое он нес и поощрял.

"И еще одно, - Баки остановился в дверях и окинул Стива самым холодным взглядом."Если я услышу хоть одно гребаное слово о Старке, не самое приятное, что я когда-либо слышал, это будет

я буду драться на месте".Баки насмешливо ухмыльнулся, глядя на нос Стива."Не хотелось бы снова ломать Америке нос,

Капитан

."

Сделав на сегодня доброе дело, Баки направился в гараж с гордо поднятой головой, не подозревая, что ФРИДАЙ будет кормить Тони записями всего, что Баки сказал и сделал до сих пор.

http://erolate.com/book/4403/158825

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку