Это была гораздо более украшенная версия стандартной униформы из мерцающего черного атласа с пышными плечами, намекающими на ее положение власти, и ее фартуком, удлиненным по бокам ее тела, практичный выбор для ее роли. Вместо повязки на голову Диана надела белую кружевную шапочку-швабру с белыми лентами, спускающимися по ее спине, что отличало ее от других служанок, подчеркивая ее высокий статус. На ее манжетах был тот самый знакомый шестиконечный цветочный символ, а ее шейная лента была украшена драгоценной булавкой, обозначающей ее как экономку. Наконец, на задней части ее фартука было прикреплено серебряное кольцо со множеством звенящих ключей. Несмотря на свой возраст около 45 лет, она держалась с грацией и осанкой, ее высокая фигура добавляла ей властности.
«Диана, это Сэм, мой возлюбленный», — сказала виконтесса, заставив молодого человека слегка кашлянуть, чтобы прочистить горло.
«Приятно познакомиться», — тихо сказал он, робко протягивая руку экономке, которая пристально его разглядывала, оценивая, словно он был каким-то интересным животным, попавшим в поле ее зрения.
«Очарована и польщена». Диана взяла Сэма за руку и наклонила голову в знак приветствия, он обнаружил, что ее пожатие было нежным, но крепким, даже более крепким, чем у Джоанны. «Это большая честь, в конце концов, госпожа Виктория так много нам о вас рассказала. Мы все к вашим услугам для любых ваших нужд. Теперь», она повернулась к Виктории, «я подготовила будуар для Сэма на первом этаже, он полностью обставлен и меблирован по вашему предложению, госпожа».
«Спасибо…» — бойко сказала блондинка. Сэм почувствовал, как прохладная капля пота скатилась по его затылку, было что-то в уверенности, с которой это было сказано, что сбивало его с толку. « Говорят обо мне, как будто меня здесь нет… » Он оглянулся и увидел, как Джоана передает его рюкзак ожидающей служанке, которая быстро унесла его в дом.
Диана сделала рубящее движение рукой, чтобы подать сигнал горничным, которые все развернулись на каблуках и начали входить через парадные двери аккуратными рядами с военной точностью. Вскоре на нижней ступеньке входа остались стоять только Сэм и Виктория.
Он поднял на нее глаза, умоляя дать ответ, пока Виктория осторожно поднималась по ступеням к огромным дубовым двойным дверям.
Виктория ухмыльнулась ему и протянула руку: «Ну, тогда давай устроимся поудобнее», — заявила она. Между ними пробежала пауза, прежде чем Сэм смягчился и принял руку, поднимаясь по лестнице со своей девушкой, остро осознавая грохот ворот двора, окончательно захлопнувшихся за ним.
Примечания в конце главы
Спасибо, что дочитали до конца пролога, в следующей главе все становится пикантнее, так что ура. Я собираюсь публиковать главу примерно раз в месяц в зависимости от обстоятельств.
Мои надежды на будущее этого фанфика? Что он вдохновит кого-то рисовать фан-арт. Я считаю, что цель писателя в том, что если ты можешь вдохновить других на творчество, то ты справился со своей работой правильно.
Глава 1: Хорошо подготовленный сюрприз
Краткое содержание главы
Первая настоящая глава этой истории, в которой Сэм оказывается объектом довольно масштабного сюрприза.
Примечания к главе
Заметки см. в конце главы.
Вестибюль Eden's Rest был огромным, легко сотня футов в ширину от одного конца до другого, и вставлял заглавную букву G в слово Grand. Свет струился через высокие французские окна по обе стороны больших дубовых двойных дверей, служивших входом. Роскошный мраморный пол расширялся от порога к парадной лестнице, достаточно большой, чтобы кортеж мог пройти по ней вдесятером, не подталкивая и не пихая. Лестница была богато украшена плюшевым алым ковром со вставками из золотой филиграни, и ни пылинки не было в свете, отбрасываемом внушительной хрустальной люстрой, висевшей высоко над головой.
Глаза орехового цвета расширились от увиденного, завороженные праздником чувств, представленным им. Резкий удар прямо за его спиной заставил Сэма вздрогнуть на месте, шокированный внешними стимулами. Он оглянулся и с облегчением увидел, что это просто Диана закрыла за ним и Викторией двери, когда они вошли. Она наклонила голову к нему в профессиональном извинении за звук, прежде чем отправиться в путь, скользя по зеркальной отделке мраморного пола и исчезая в боковой арке с двумя шелковыми кисточками ее чепца-швабры, плавно развевающимися позади нее.
Выдохнув, он не знал, что сдерживал дыхание, грязный светловолосый выпускник окинул вестибюль более пристальным взглядом, заметив, что стены несли множество тонко бросающихся в глаза деталей, включая плюшевые кресла, богато украшенные столы, на которых стояли обширные вазы с цветами, и одни большие напольные часы, высеченные из вишневого дерева; их широкий бронзовый маятник качался взад и вперед, как что-то из готической камеры пыток. Сэм остановился, его взгляд поймал что-то, что он пропустил при первом входе, затемненное цветением, которое он испытал, выйдя из июльского солнца.
На полу был тот же шестиконечный символ цветка, который он видел на внешних воротах, только этот рельеф отличался двумя ключевыми факторами. Во-первых, его размер, более трех метров в ширину, простирающийся через центр пола. Во-вторых, он был выполнен гораздо более подробно, цветок был насыщенного лазурно-синего цвета, а основание всего символа имело надпись в виде петлеобразного латинского курсива.
Иннектис ад Перфектум Флоре
Виктория не могла остановить мелодичный смешок, сорвавшийся с ее накрашенных красных губ, находя диапазон выражений лица своего возлюбленного настоящим пиром. «Бесценно», — сказала она, голосом, разнесшимся по залу и заставившим Сэма посмотреть на нее, встала на первых двух ступеньках, уперев одну руку в бедро.
«Эммм», — неуверенно воскликнул Сэм, бойко обводя руками свое окружение, и ему было сложно придумать адекватный ответ. К счастью для неуместного двадцатидвухлетнего парня, Виктория была более чем готова дать разговору столь необходимый толчок.
На самом деле, она практически сияла от этой возможности. «Мы можем сыграть двадцать вопросов достаточно скоро, Любовь, но есть гораздо более подходящие места, чем середина порога. Пойдем, давай отдохнем и напоим тебя». Развернувшись на каблуках, она начала подниматься по ступенькам, глаза ее заблестели от радости, когда Сэм взбежал по ступенькам, чтобы присоединиться к ней. Она всегда поддерживала такой шаг, который ставил ее шаги на шаг впереди него, сочетание этого и ее каблуков означало, что она затмила его долговязую фигуру на короткое время, пока они не достигли первого этажа.
Сэм обнаружил, что не может собраться с мыслями, несмотря на поток вопросов, которые практически били его по зубам, пытаясь вырваться изо рта, все еще не в себе после метафорического удара молота, который Виктория нанесла его восприятию ее, его подруги, виконтессы. Сглотнув, он вместо этого решил продолжить осторожное изучение своего окружения в тщетной надежде, что виды и звуки облегчат его отчаянную потребность в ответах. Пройдя ряд колонн, которые тянулись от перил, возвышающихся над вестибюлем, они оказались в широком коридоре, по которому Виктория шла с видом человека, который может делать это с закрытыми глазами. Коридоры и вестибюли ответвлялись от зала, заполненного дверями. Очень довольный своим прекрасным проводником, Сэм обнаружил, что его глаза стекленеют, проходя невидящим взглядом по картинам и бюстам давно минувших Флоренций.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://erolate.com/book/4477/162427