Готовый перевод The First Great Game / Первая Великая Игра: Глава 1

Мейсон действительно ненавидел вечеринки. Особенно компании эмоционально слабых, социально зацикленных, поверхностных светских львиц, которых его брат Блейк привлекал как мух.

- Ты не можешь проводить буквально сто процентов своего времени либо на работе, либо в спортзале, либо готовиться к апокалипсису, - сказал ему Блейк, небрежно положив руку на руль родительского "Бентли". - Тебе нужно общаться, брат. Расширять свой кругозор.

- Не называй меня братом, - в пятисотый раз повторил Мейсон, скрестив руки на груди и уставившись в окно. Он раздражителен, он знал это, но также знал, что вероятность получить удовольствие или "расширить" что-либо, равна нулю.

Но, как обычно, когда звонил Блейк, Мейсон брал трубку.

Надутый павлин, хвастун, всезнайка, опрятный, самодовольный, голубоглазый, светловолосый, раздражающе идеальный Блейк, он также являлся братом Мейсона. И если у Мейсона и есть какое-либо кредо или жизненное правило, то оно заключалось в следующем: ты должен заботиться о своих.

Ладно, формально они не братья. Мейсон и Блейк оба сироты, которых отдали в детский дом такими юными, что они не знали своих настоящих родителей.

Какой-то мальчишка постарше украл у Блейка плюшевого кролика, из-за чего он плакал всю ночь напролет, пока Мейсон не ударил вора по голове и не забрал игрушку обратно. Он вернул его Блейку, и на следующий день они разорвали несколько старых журналов, которые кто-то оставил в приюте, и смеялись весь день, приклеив фотографии к своим лицам. Вот так просто. Друзья на всю жизнь.

- Ну, я не могу пить, - сказал Мейсон. - И мне нужен приличный протеин к двум часам дня. В субботу у меня встреча, и я не хочу терять время из-за того, что ”общался" с твоими друзьями-снобами.

Блейк небрежно открыл отделение для перчаток и достал пластиковый пакет с жареным цыпленком, затем одарил меня одной из своих чертовски идеальных, заразительных улыбок.

- С маминой особой приправой. Кто у нас самый лучший брат на свете?

Мейсон вздохнул и взял пакет.

- Хорошо, я рад, что ты прихватил это, но, мамина, серьезно? Разве ты не можешь в буквальном смысле слова приготовить курицу?

- Э-э, а зачем мне это? Если маме приятно это делать?

- Ты в самом деле самый избалованный человек на планете. Тебе нужно съехать из этого дома. Есть южнокорейские ютуберы, у которых больше практических навыков, чем у тебя.

Блейк хлопнул Мейсона по колену, как будто был чем-то доволен, и Мейсон прищурился.

- Что?

- Я горжусь тем, что ты знаешь, что такое Бтуб! И Корея, если уж на то пошло. И ты ответил на мой философский вопрос: если этого нет в спортзале, знает ли Мейсон о его существовании?

- Эй, я читаю. И я пользуюсь Ютуб.

- Журналы наверняка? А видео про оружие и зомби?

Мейсон сверкнул глазами.

- А еще книги об оружии и зомби. Знаешь, некоторым из нас нужно быть готовыми к тому, что энергосистема превратится в дым, или правительство превратится в тирана, или чертовы китайцы вторгнутся, или...

- Или канадцы! - Блейк изобразил на лице притворную серьезность. - Я никогда не доверял канадцам. Вся эта вежливость. Они что-то замышляют.

Он ухмыльнулся, и Мейсон закатил глаза, но ему тоже пришлось отвести взгляд, чтобы скрыть улыбку.

- Тебе стоит рассказать на вечеринке о своих планах по строительству бункера и арсенала. Сможешь впечатлить дам.

Мейсон фыркнул.

- Может быть, я так и сделаю.

Они подъехали к большому дому на Бужи-стрит, богатому и безвкусному, в точности, как ожидал Мейсон. На дороге и подъездной дорожке были припаркованы безупречно чистые автомобили люкс класса.

- Боже, неужели мне действительно придется пойти? - Мейсон уставился в окно.

- Действительно, - радостно сказал Блейк.

- Просто превосходно, ненавижу тебя. Но всё в порядке. - Он распахнул дверь и вышел, чувствуя себя так, словно вернулся на первый курс. Затем он подождал у двери, пока Блейк подойдет и позвонит в звонок, подмигнув Мейсону.

- Идиот. - Он нахмурился.

- Придурок. - Блейк продолжал ухмыляться.

- Сейчас впущу! - крикнул откуда-то изнутри высокий женский голос.

- Ещё как впустишь и не только в дверь. - Блейк пошевелил бровью, и Мейсон притворился, что его тошнит.

Девушка, как с обложки журнала для подростков, открыла дверь и показала сверкающие белые зубы.

- Боже мой, Блейк! Я надеялась, что ты придешь! - она шагнула вперед и прижалась своими и без того сжатыми сиськами к груди Блейка. - А кто твой друг?

- Это мой брат Мейсон. Он немного застенчив. Так что протяни ему руку помощи, моя дорогая.

Мейсону сильно захотелось задушить своего более мелкого и худощавого брата, пока тот не умрёт.

Но девушка рассмеялась, как будто это самая смешная шутка, которую она когда-либо слышала, и затащила их обоих внутрь. Она устроила им "экскурсию", на которую Мейсон обратил очень мало внимания.

Затем он отклонил дюжину предложений выпить со словами "спасибо, но я не могу. У меня есть дела. Да, легкая атлетика". Тогда они говорили: "О, всё будет в порядке!", как будто они знали обо всем на свете, а он отвечал: "Нет, правда, но спасибо", - пока следующий человек, пытавшийся завоевать дружбу Блейка, проявляя любезность к его брату, не сдавался.

На самом деле всё было не так уж плохо, если быть честным. В основном они просто пытались быть милыми. Мейсону нравилось жаловаться, но всегда интересно наблюдать, как Блейк общается и очаровывает элиту Хьюстона, как будто он не просто один из них, а лучший из них.

Мейсон помнил, как его брат будучи маленьким сопляком плакал, потому что боялся нового дома.

"А теперь только взгляните на этого великолепного ублюдка", - подумал он.

Хотя они и не связаны биологически, формально они все равно братья. Они были усыновлены вместе. Вроде как.

Их приемные родители, одни из самых богатых бизнесменов в городе, сделали Блейка и Мейсона своим экспериментом.

Ну, один из их экспериментов. Блейк оказался успехом, а Мейсон... не очень. По его мнению, у него всё хорошо. Он просто ненавидел школу и даже не поступил бы в университет, если бы его не заставили и не заплатили за него.

Он не настолько глуп, чтобы не понимать, насколько это важно, поэтому занялся кинезиологией. Он решил, что будет работать массажистом на полставки, или физиотерапевтом, или кем-то еще.

Но, честно говоря, он предпочел бы просто пойти работать на нефтяную вышку. Он пошел бы в армию сразу после окончания школы, но был уверен, что "презрение к авторитетам" дисквалифицировало бы его, и это означало бы уход от Блейка.

В любом случае. Нимицы, их приемные родители, на самом деле хотели лишь Блейка, голубоглазого золотоволосого ребенка. Но к семи годам мальчики уже были практически неразлучны.

Супруги Нимиц пришли, увидели яркого Блейка и растаяли, как свечки, как и все остальные. Они хотели заполучить его прямо здесь и сейчас, но им пришлось разбираться со всей кучей бумаг. Они никогда не смотрели на обычного темноволосого и кареглазого Мейсона.

Но семилетний Блейк сказал мне не волноваться.

Он сказал, что не позволит им разлучиться, никогда. Мейсон сказал "да, конечно", потому что даже в семь лет он был профессиональным сиротой и знал, каково это. Но в Блейке есть одна особенность. Когда он говорит тебе что-то один на один, он имеет это в виду.

Десять дней спустя та же самая чопорная богатая пара, которая даже не обратила внимания на перепачканного грязью хмурого мальчика, вернулась с красными, остекленевшими глазами. Похоже, они не спали, и Мейсон предположил, что некий золотоволосый ангел всё это время выл, как баньши, обещая, что это будет продолжаться вечно.

Тогда, Нимицы поговорили с работниками приюта. Они заполнили еще несколько документов. А затем широко и фальшиво улыбнулись и усадили Мейсона в свою дорогую машину, где его ждал Блейк со своей кривой улыбкой.

С того дня они стали настоящими братьями.

Они занимались одними и теми же видами спорта. Они посещали одни и те же "программы продвинутого образования", летние кружки, уроки музыки и ходили к одним и тем же репетиторам.

Мэйсон преуспевал во всем, что касалось атлетики, но во всем остальном испытывал трудности. Даже в семь лет мальчики были противоположностями. Это ни на йоту не изменило их отношения друг к другу. В двадцать они остались не просто братьями, но и лучшими друзьями.

Как иногда говорил Блейк, они "сглаживали недостатки друг друга".

Мейсон, в основном, просто улыбался и кивал, когда его брат выражался поэтично. Он понятия не имел, чем ему заняться в жизни, но если всё, что он делал, это присматривал за Блейком, когда тот увлекался какой-нибудь безумной идеей, может, этого достаточно.

Возможно, его предназначением станет защита Блейка. Потому что даже будучи мальчишкой, он знал, что этот чертов сумасшедший парень создан для величия. И хотя в цивилизованном мире от Мэйсона мало проку, он более десяти лет вышибал дух из хулиганов, потому что Блейк привлекал их, как мух, а Мэйсон чертовски хороший боксер.

Он моргнул, возвращаясь к реальности.

Похоже, какой-то богатый парень в клетчатом пиджаке рассказывал ему о своих инвестициях. "Специалист по ПИФ-ам”, - сказал он, похоже, не в первый раз. "ПИФ-ы - это правильный путь".

Блейк похлопал Мейсона по руке.

- Звучит заманчиво. Прошу прощения. Я сейчас вернусь.

Мейсон испепелил их взглядом, прежде чем заметил девушку в стиле пин-ап, которая впустила их, и показала его брату знак "иди трахни меня" с другого конца коридора. Он закатил глаза и сосредоточился на мистере клетчатом пиджаке.

С тех пор как им исполнилось по шестнадцать, нетерпеливые девчонки практически бросались в объятия к названному брату.

Конечно же, пока Мейсон болтал о "биржевых фондах" ему краем уха слышались сдавленные стоны из какой-то задней комнаты дальше по коридору. В конце концов он согласился выпить, и к тому времени, как он допил виски, Блейк прошел мимо с несколькими взъерошенными мокрыми пятнами на одежде, а блондинка пошла в другую сторону, поправляя платье.

Мейсон вздохнул и продолжил "общение’. Он ел свой протеин. Он рассказывал богатым детишкам об атлетике. И уж точно не о бункерах или оружии.

Позже они с Блейком стояли на балконе, любуясь закатом над Ист-Ривер, держа в руках по бокалу с алкоголем. Они улыбнулись друг другу.

- Жизнь не так уж плоха, а, брат? - Блейк толкнул его локтем.

- Да, не так уж, - согласился Мейсон. - Хотя было бы лучше, если бы повсюду, куда бы я ни пошел, была какая-нибудь красотка, готовая отсосать у меня.

- Ради этого существуют такие встречи, - Блейк пошевелил аккуратными бровями и зевнул. - Что это, черт возьми, такое?

Мейсон проследил за взглядом брата, и его сердце пропустило удар.

Сначала он увидел волну силу, катящуюся вниз, как прилив на реке. Это было похоже на взрыв в каком-нибудь фильме. Или ночной кошмар. Но это казалось слишком медленным.

Он выбил стакан из рук Блейка, схватил его за руку, и побежал.

- Подвал! - крикнул он, таща за собой и ускоряясь. - Сейчас!

- Мейсон, - в голосе Блейка слышалась паника. - Что за... что? Постой... просто... я имею в виду, я уверен, что это просто...

Это был гигантский взрыв. Или метеорит. Или что-то в этом роде.

Мейсон проскочил мимо болтающих, все еще улыбающихся студенток и потащил своего беспомощного брата вниз по лестнице. Он нашел огромный холодильник из нержавеющей стали, который видел в "Большом Туре", и бросился прямо на него, изо всех сил стараясь опрокинуть его.

- Мейсон! Господи, что, черт возьми...

Люди наверху уже кричали. Низкий гул, похожий на раскаты грома, наполнил воздух и нарастал, пока не заглушил всё вокруг. Мейсон вытащил напитки, еду, затем полки из холодильника и перевернул его, вытаскивая содержимое, как внутренности.

- Вниз. Сейчас же! - прокричал он, перекрывая шум.

Блейк знал его достаточно хорошо, чтобы не спорить. Мейсон взял металлическую лампу и просунул ее в металлическую дверцу огромного холодильника для заклинивания, прежде чем закрыть себя и брата внутри.

- Мейсон? - голос Блейка звучал приглушенно, пока они были прижаты друг к другу. Он был напуган, и Мейсон его не винил.

Внезапно они оказались не в его мире, где он понимал все правила и был рядом, чтобы помочь Мэйсону. Они снова оказались в приюте, со злыми мальчиками, которые отбирали вещи и смеялись в лицо, стоит только проявить слабость. Мир силы и коварства, жуликов и насилия.

- Всё в порядке. - Мейсон положил руку на плечо Блейка в полумраке, думая о своей тревожной сумке, пресной воде, радиации и то, что их может закопать заживо. - Ты такой везучий сукин сын, - выдавил он улыбку. - Так или иначе, ты будешь единственным парнем, который выживет, что бы ни случилось.

Блейк улыбнулся в ответ в тусклом свете лампочки, снова став уверенным в себе молодым человеком. Они держались друг за друга, но Мейсон держал глаза и уши открытыми, слушая, наблюдая, пытаясь разобраться и быть готовым.

А потом всё погрузилось во тьму.

http://tl.rulate.ru/book/4504/165136

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь