Они вошли в тускло освещенную библиотеку, их окутал запах пыли и бумаги.
Мия осторожно оглядела пространство, проверяя, нет ли признаков других учеников. К счастью, оно было относительно пустым, в это время в комнате было, может быть, пять или шесть человек. Она повела трех мальчиков глубже в лабиринтные штабеля.
«Итак, какой план?» — нервно спросил один из мальчиков, оглядываясь по сторонам. «Просто следуй моему примеру, милая», — ухмыльнулась Миа, проводя руками по книжным полкам. Она остановилась в случайном месте, притворяясь заинтересованной в одном из томов. Она посмотрела на него — О, какое совпадение.
Миа оглянулась на мальчиков, заметив их рвение.
«Итак, что вы думаете об этой книге?» — невинно спросила она, указывая на пыльный том. Он назывался «Венера в мехах».
«Выглядит интересно», — пропищал один из мальчиков, с любопытством разглядывая древний кожаный переплет.
«Да, я уверен, там полно сочных сплетен и скандальных дел», — вмешался другой, его глаза сверкали от волнения. Третий мальчик молчал, его взгляд был устремлен на Мию, словно завороженный.
Она чувствовала его нервозность, напряжение, исходящее от него, словно волна тепла.
«Эй, как тебя зовут?» — резко спросила она, поворачиваясь к нему лицом. Он быстро моргнул, его кадык подпрыгнул, когда он сглотнул.
«Э-э, это Джек», — сумел он сказать, его голос надломился. Миа выгнула бровь, внимательно изучая его.
"Джек, а? Ну, приятно познакомиться", - сказала она, протягивая свою тонкую руку. Джек, казалось, был удивлен ее жестом, помедлив несколько секунд, прежде чем осторожно пожать ее.
Мия отметила неловкость этого обмена, но предпочла проигнорировать ее. Вместо этого она придвинулась к нему ближе, ее тело коснулось его, когда она прошла мимо него. Запах ее ног усилился, наполняя воздух вокруг них опьяняющим ароматом.
«Так, э-э, что мы здесь делаем?» — спросил Джек, его голос слегка дрожал. Миа повернулась к нему лицом, на ее губах играла сладострастная улыбка.
«Ну, я подумала, что мы могли бы немного повеселиться», — пробормотала она, и ее глаза озорно сверкнули.
«В конце концов, вся библиотека в нашем распоряжении».
Джек с трудом сглотнул, его горло сжалось, пока он пытался сохранить самообладание. Он уже шатался от опьяняющего запаха ног Мии, который, казалось, пропитывал воздух вокруг нее. Теперь ее дразнящие слова послали волну похоти, обрушившуюся на него, грозя поглотить все его мысли.
"А, да, конечно", - сумел ответить он, его голос звучал отстраненно и глухо. Миа одарила его сладострастной улыбкой, ее взгляд сжал его, словно тиски.
«Почему бы нам не посидеть где-нибудь в уединении?» — предложила она, ее голос был хриплым и соблазнительным. Сердце Джека бешено колотилось в груди, его решимость рушилась под ее мощным обаянием.
«Да, пойдем», — прохрипел он, и его голос выдал бурю эмоций, бушевавшую внутри него.
Миа повела их глубже в лабиринт книжных полок, петляя между возвышающимися томами забытых знаний. Запах ее ног становился сильнее, проникая в пределы темной ниши, где они остановились. Там был небольшой стол и четыре стула, все приготовленные для студентов, которые хотели читать и учиться. Сейчас там было пусто, поэтому она решила, что они сядут там. Миа и Джек с одной стороны, еще два мальчика, чье имя она не знала — и не хотела знать — с другой.
Миа повернулась к Джеку, ее глаза впились в его с такой интенсивностью, что у него подкосились колени. Хорошо, что он сидел, потому что сейчас ему было бы трудно стоять.
Она знала, что он, как и другие, бессилен против ее сил. Она упивалась своим превосходством, чувствуя себя непобедимой.
«Итак, что ты хочешь сделать, Джек?» — тихо спросила она, ее голос сочился притворным желанием — но она была превосходной актрисой, так что мальчик ни разу не усомнился в ее намерениях. В любом случае, он был слишком возбужден для этого.
Слова Мии повисли в воздухе между ними, словно ощутимая сила, притягивая их ближе друг к другу. Он немного помедлил, его взгляд метался между ней и двумя другими мальчиками, которые нервно сидели по другую сторону.
Запах ее ног давил на него, как удушающий туман. Но, несмотря на подавляющую силу ее присутствия, он чувствовал, что его тянет к ней, как мотылька к пламени. В ней было что-то несомненно пленительное — ненасытный голод, скрытый под ее холодной внешностью.
«Я, э-э, я не знаю», — заикался он, пытаясь составить связные предложения. «Что хочешь, я думаю».
Мия ухмыльнулась, ее глаза засияли от восторга.
Она знала, что Джек попался на крючок, и была готова подхватить его. Она наклонилась к нему ближе, ее духи смешались с запахом ее ног, создав смесь, настолько неотразимую, что ее член задергался в штанах.
«А как насчет того, чтобы поиграть в игру?» — предложила она, ее голос был тихим и страстным. «Немного правды или действия с изюминкой».
Джек сглотнул, его горло сжалось от предвкушения. Он не знал, что она имела в виду под «поворотом», но был готов узнать.
«Ладно, давай сделаем это», — согласился он, переводя дыхание. Миа ухмыльнулась, ее глаза танцевали с озорством. Наклонившись ближе, она нежно поцеловала его в щеку, ее аромат разнесся вокруг него, как ласка. Джек почувствовал, как его пронзила электрическая волна, его сердцебиение участилось. Он знал, что его ждет дикая поездка, но он не собирался отступать.
«И как это работает?» — спросил он, пытаясь сосредоточиться на правилах, а не на искушении, которое она источала.
«Просто», — ответила Миа. «Каждый из нас получает возможность задать вопрос другому. Если они отвечают честно, ничего не происходит. Однако, если они не хотят отвечать, у них всегда есть возможность рискнуть». Она остановилась. «Но если они лгут...» эта пауза была длиннее и длилась около трех секунд, поскольку она сознательно добавляла напряжения, «...они пострадают от последствий».
http://erolate.com/book/4526/165730