Готовый перевод MIKE and KAREN / Майк и Карен: Майк_и_Карен_72

Он уже несколько раз сидел в этой комнате, вокруг этого круга, используя чернила и уголь, чтобы оживить на бумаге или холсте все, что ему предлагали, от прозаического, такого как ваза с фруктами, до экзотического, такого как обнаженный мужчина на прошлой неделе. Ходили слухи, что на этой неделе они делают еще один эскиз тела; на этот раз он с нетерпением ждал возможности попробовать свои силы в изображении человеческой формы своими чернилами.

Пятнадцать других студентов сидели вокруг этого места, и профессор закрыл маленькое окошко в двери для уединения модели. Они находились на втором этаже здания, так что подглядывание снаружи было маловероятным. Окна пропускали естественное освещение в любом случае. Профессор терпеливо ждал, пока объект будет готов в маленькой боковой комнате. В центре круга студентов, которые расположились на разном расстоянии друг от друга, в соответствии с желаемым ракурсом модели, стоял мягкий стул.

Раздался стук в дверь боковой комнаты, и профессор подошел и открыл ее, пропуская модель внутрь.

Майк почувствовал, как его щеки запылали, и опустил взгляд на свои колени, когда Карен ввели в комнату, завернутую в простыню и явно обнаженную под ней. Он чувствовал, как она смотрела на него, когда проходила мимо, и он мог чувствовать, что она тоже покраснела, его присутствие было фактором, на который не рассчитывал никто.

Он на мгновение зажмурился, слушая, как она прошла в середину круга и прошуршала на сиденье. Он задавался вопросом, мог ли кто-нибудь еще услышать, как колотится его сердце.

"Хорошо, класс, мисс Гордон любезно согласилась позировать для нас по этому случаю", - объявил профессор, встав рядом с ней. Она все еще была завернута в простыню и оглядывала комнату с холодной отчужденностью во взгляде. Но она избегала смотреть на огромного блондина, сидящего так близко. "У нас есть целых три часа на работу, так что спешить некуда. И теперь мы ..."

"Прошу прощения", - сказал Майк, откладывая чернила и вставая, поворачиваясь и выходя из комнаты через дверь. Все уставились на то, как она со щелчком закрылась. Профессор моргнул и оглядел комнату, а затем посмотрел на Карен. Ее щеки вспыхнули, и она прикусила внутреннюю губу, странно расстроенная таким поворотом событий.

"Так и было ... неожиданно, - пробормотал профессор. "Интересно, что ..."

"Подождите минутку, сэр", - сказала Карен, вставая и направляясь к двери, все еще завернутая в белье. Все смотрели, как она прошла через дверь и вышла в коридор, дверь закрылась за ней.

Возможно, она стояла в университетском коридоре в белой простыне, но ее самообладание означало, что она совсем не выглядела неуклюжей, ее рука аккуратно придерживала обертку спереди, пока она смотрела вверх и вниз по коридору. Она заметила его на довольно большом расстоянии. Черт, он мог бы путешествовать на своих ногах длиной в милю.

"Дебурн!" - позвала она, и ее мелодичный голос разнесся по коридору. "Майкл Дебурн, почему ты убегаешь?"

При звуке ее голоса он остановился. Он не был настолько невежлив, чтобы просто продолжать идти, даже если бы хотел. Он медленно повернулся и посмотрел на нее через холл, но не сдвинулся с места, не делая вид, что возвращается. Карен внутренне волновалась, желая, чтобы он вернулся, но он оставался неподвижным, возвышающимся и неподвижным.

"Что ж, если гора не придет к Мухаммеду..." Она вздохнула про себя. Она медленно подошла к нему, ее царственная походка была гораздо заметнее, чем ее нелепый наряд. Он наблюдал за ее приближением с непроницаемым выражением лица. Карен чувствовала, как ее сердце бешено колотится в груди, с каждым шагом становясь все ближе и ближе к единственному человеку на всей планете, который ее пугал.

Не потому, что он был угрожающим, нет, и не только из-за его огромных размеров. Так и было ... все о нем. Она почти не хотела объяснять это, даже самой себе. Хотя она всю свою жизнь всегда была абсолютно честна с собой, с единственным человеком, на которого она всегда могла положиться.

И все же она не могла избавиться от крошечного, смутного подозрения глубоко внутри, что она может запугать и его тоже.

Что она чувствовала по этому поводу?

Не успела она опомниться, как оказалась перед ним. Она посмотрела на него, когда он возвышался над ней, выражение его лица не изменилось. Ее губы слегка сдвинулись в сторону, как будто она анализировала его. Может быть, она выигрывала время, она точно не знала, так как она не была вполне уверена, почему она здесь с самого начала.

"Хорошо, я буду кусаться. Что все это значило?" спросила она несколько небрежно, все еще держа простыню закрытой. "Я точно знаю, что ты видел голых девушек раньше."

"Я бы не был так уверен в этом", - сухо сказал он. "И ты права, я видел больше, чем на свою долю голых девушек".

"Тогда вернемся к моему вопросу", - продолжила она. "Почему ты смутил смертных, просто поднявшись и уйдя?"

Он не отвечал несколько мгновений, как будто борясь с тем, должен ли он вообще пытаться ответить. Очевидно, это было дилеммой для него. Она не привыкла к тому, что у него не было мгновенного и беспечного ответа на все, что он знал, что сказать. И, честно говоря, это ее беспокоило. В каком-то смысле ей не нравилось видеть его неустроенным. Если он был выбит из колеи, то как же он мог контролировать себя в критические моменты?

"Я всего лишь девушка, ты же знаешь", - настаивала она. "Я ..."

http://tl.rulate.ru/book/76773/2365312

http://erolate.com/book/507/6004

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь